Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_he/it_said Shəmūʼēl what have_you_done and_he/it_said Shāʼūl if/because I_saw if/because_that it_was_scattered the_people from_with_me and_you(ms) not you_had_come within_appointed the_days and_Fəlishəttiy [were]_gathering Micmash.
OET (OET-RV) “What have you done?” Shemuel asked.
¶ “When I saw the people leaving me,” Sha’ul replied “and you, you didn’t get here when you said you would, and the Philistines were gathering at Mikmas,
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What have you done
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shəmūʼēl what? you(ms)_have_done/made and=he/it_said Shāʼūl that/for/because/then/when saw that scattering the,people from,with,me and=you(ms) not come within,appointed the=days and,Philistines assembling Mikmāş )
Samuel was not really asking a question, but giving a rebuke to Saul. Saul sought to defend his actions even though they were wrong.
(Occurrence 0) Michmash
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shəmūʼēl what? you(ms)_have_done/made and=he/it_said Shāʼūl that/for/because/then/when saw that scattering the,people from,with,me and=you(ms) not come within,appointed the=days and,Philistines assembling Mikmāş )
Michmash is the name of a place. See how you translated this in 1 Samuel 13:2.
13:11 What is this you have done? Samuel’s question was a rebuke, not a request for information (cp. Gen 3:13).
OET (OET-LV) And_he/it_said Shəmūʼēl what have_you_done and_he/it_said Shāʼūl if/because I_saw if/because_that it_was_scattered the_people from_with_me and_you(ms) not you_had_come within_appointed the_days and_Fəlishəttiy [were]_gathering Micmash.
OET (OET-RV) “What have you done?” Shemuel asked.
¶ “When I saw the people leaving me,” Sha’ul replied “and you, you didn’t get here when you said you would, and the Philistines were gathering at Mikmas,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.