Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear 1SA 13:11

 1SA 13:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 189536,189537
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1093; TReign_of_Saul
    10. 131014
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 189538
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 131015
    1. מֶה
    2. 189539
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 131016
    1. עָשִׂיתָ
    2. 189540
    3. have you done
    4. -
    5. V-Vqp2ms
    6. have_you_done
    7. -
    8. -
    9. 131017
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 189541,189542
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 131018
    1. שָׁאוּל
    2. 189543
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 131019
    1. כִּי
    2. 189544
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 131020
    1. 189545
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131021
    1. רָאִיתִי
    2. 189546
    3. I saw
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp1cs
    7. I_saw
    8. -
    9. -
    10. 131022
    1. כִי
    2. 189547
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 131023
    1. 189548
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131024
    1. נָפַץ
    2. 189549
    3. it was scattered
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. it_was_scattered
    7. -
    8. -
    9. 131025
    1. הָ,עָם
    2. 189550,189551
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 131026
    1. מֵ,עָלַ,י
    2. 189552,189553,189554
    3. from with me
    4. -
    5. O-R,R,Sp1cs
    6. from,with,me
    7. -
    8. -
    9. 131027
    1. וְ,אַתָּה
    2. 189555,189556
    3. and you(ms)
    4. -
    5. OS-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. -
    8. -
    9. 131028
    1. לֹא
    2. 189557
    3. not
    4. didn't
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 131029
    1. 189558
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131030
    1. בָאתָ
    2. 189559
    3. you had come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp2ms
    7. you_had_come
    8. -
    9. -
    10. 131031
    1. לְ,מוֹעֵד
    2. 189560,189561
    3. within appointed of
    4. -
    5. 4150
    6. O-R,Ncmsc
    7. within,appointed_of
    8. -
    9. -
    10. 131032
    1. הַ,יָּמִים
    2. 189562,189563
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. -
    10. 131033
    1. וּ,פְלִשְׁתִּים
    2. 189564,189565
    3. and Fəlishtiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. OS-C,Ngmpa
    7. and,Philistines
    8. -
    9. -
    10. 131034
    1. נֶאֱסָפִים
    2. 189566
    3. +were gathering
    4. gathering
    5. 622
    6. V-VNrmpa
    7. [were]_gathering
    8. -
    9. -
    10. 131035
    1. מִכְמָשׂ
    2. 189567
    3. Mikmāş
    4. -
    5. 4363
    6. O-Np
    7. Micmash
    8. -
    9. -
    10. 131036
    1. 189568
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 131037

OET (OET-LV)And_ Shəʼēl _he/it_said what have_you_done and_ Shāʼūl _he/it_said if/because I_saw if/because_that it_was_scattered the_people from_with_me and_you(ms) not you_had_come within_appointed_of the_days and_Fəlishtiy were_gathering Mikmāş.

OET (OET-RV)“What have you done?” Shemuel asked.
¶ “When I saw the people leaving me,” Sha’ul replied “and you, you didn’t get here when you said you would, and the Philistines were gathering at Mikmas,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָ

what? you(ms)_have_done/made

Samuel is using the question form for emphasis to express his strong disapproval of what Saul has done. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [You should not have done this!]

Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns

וְ⁠אַתָּה֙ לֹא־בָ֨אתָ֙

and=you(ms) not come

For emphasis, Saul is stating the pronoun you, whose meaning is already present in the verb translated come. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction here in your translation. Other languages may have other ways of bringing out this emphasis. The ULT does so by using the intensive pronoun yourself.

TSN Tyndale Study Notes:

13:11 What is this you have done? Samuel’s question was a rebuke, not a request for information (cp. Gen 3:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 189536,189537
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1093; TReign_of_Saul
    8. 131014
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 7195
    4. 189538
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 131015
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 189536,189537
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1093; TReign_of_Saul
    8. 131014
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 189539
    5. O-Ti
    6. -
    7. -
    8. 131016
    1. have you done
    2. -
    3. 5804
    4. 189540
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 131017
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 189541,189542
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 131018
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7464
    4. 189543
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 131019
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 189541,189542
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 131018
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 189544
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 131020
    1. I saw
    2. -
    3. 6953
    4. 189546
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 131022
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 189547
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 131023
    1. it was scattered
    2. -
    3. 5016
    4. 189549
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 131025
    1. the people
    2. people
    3. 1830,5620
    4. 189550,189551
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 131026
    1. from with me
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 189552,189553,189554
    5. O-R,R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 131027
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1922,622
    4. 189555,189556
    5. OS-C,Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 131028
    1. not
    2. didn't
    3. 3696
    4. 189557
    5. O-Tn
    6. -
    7. -
    8. 131029
    1. you had come
    2. -
    3. 1254
    4. 189559
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 131031
    1. within appointed of
    2. -
    3. 3570,4651
    4. 189560,189561
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 131032
    1. the days
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 189562,189563
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 131033
    1. and Fəlishtiy
    2. Philistines
    3. 1922,5899
    4. 189564,189565
    5. OS-C,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 131034
    1. +were gathering
    2. gathering
    3. 711
    4. 189566
    5. V-VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 131035
    1. Mikmāş
    2. -
    3. 3942
    4. 189567
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 131036

OET (OET-LV)And_ Shəʼēl _he/it_said what have_you_done and_ Shāʼūl _he/it_said if/because I_saw if/because_that it_was_scattered the_people from_with_me and_you(ms) not you_had_come within_appointed_of the_days and_Fəlishtiy were_gathering Mikmāş.

OET (OET-RV)“What have you done?” Shemuel asked.
¶ “When I saw the people leaving me,” Sha’ul replied “and you, you didn’t get here when you said you would, and the Philistines were gathering at Mikmas,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 13:11 ©