Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 20:36

 1SA 20:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 197188,197189
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 136295
    1. לְ,נַעֲר,וֹ
    2. 197190,197191,197192
    3. to boy his
    4. -
    5. 5288
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. to,boy,his
    8. -
    9. -
    10. 136296
    1. רֻץ
    2. 197193
    3. run
    4. -
    5. 7323
    6. v-Vqv2ms
    7. run
    8. -
    9. -
    10. 136297
    1. מְצָא
    2. 197194
    3. find
    4. -
    5. 4672
    6. v-Vqv2ms
    7. find
    8. -
    9. -
    10. 136298
    1. נָא
    2. 197195
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 136299
    1. אֶת
    2. 197196
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 136300
    1. 197197
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136301
    1. הַ,חִצִּים
    2. 197198,197199
    3. the arrows
    4. -
    5. 2678
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,arrows
    8. -
    9. -
    10. 136302
    1. אֲשֶׁר
    2. 197200
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 136303
    1. אָנֹכִי
    2. 197201
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 136304
    1. מוֹרֶה
    2. 197202
    3. [am] about to shoot
    4. about shoot
    5. v-Vhrmsa
    6. [am]_about_to_shoot
    7. -
    8. -
    9. 136305
    1. הַ,נַּעַר
    2. 197203,197204
    3. the boy
    4. -
    5. 5288
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,boy
    8. -
    9. -
    10. 136306
    1. רָץ
    2. 197205
    3. he ran
    4. -
    5. 7323
    6. v-Vqp3ms
    7. he_ran
    8. -
    9. -
    10. 136307
    1. וְ,הוּא
    2. 197206,197207
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. s-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 136308
    1. 197208
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136309
    1. יָרָה
    2. 197209
    3. he shot
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_shot
    7. -
    8. -
    9. 136310
    1. הַ,חֵצִי
    2. 197210,197211
    3. the arrow
    4. -
    5. 2678
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,arrow
    8. -
    9. -
    10. 136311
    1. לְ,הַעֲבִר,וֹ
    2. 197212,197213,197214
    3. to beyond him
    4. -
    5. vadv-R,Vhc,Sp3ms
    6. to,beyond,him
    7. -
    8. -
    9. 136312
    1. 197215
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 136313

OET (OET-LV)And_he/it_said to_boy_his run find please DOM the_arrows which I [am]_about_to_shoot the_boy he_ran and_he he_shot the_arrow to_beyond_him.

OET (OET-RV)“Run ahead—find the arrows that I’m about to shoot,” he told his boy. The boy ran and he shot the arrow to go over his head.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) he shot an arrow beyond him

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,boy,his run find now DOM the,arrows which/who I Mōreh the,boy ran and=he shot the,arrow to,beyond,him )

Alternate translation: “Jonathan shot an arrow beyond the young man”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 197188,197189
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 136295
    1. to boy his
    2. -
    3. 3430,4756
    4. 197190,197191,197192
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 136296
    1. run
    2. -
    3. 6891
    4. 197193
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 136297
    1. find
    2. -
    3. 4405
    4. 197194
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 136298
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 197195
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 136299
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 197196
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 136300
    1. the arrows
    2. -
    3. 1723,2168
    4. 197198,197199
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 136302
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 197200
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 136303
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 197201
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 136304
    1. [am] about to shoot
    2. about shoot
    3. 3068
    4. 197202
    5. v-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 136305
    1. the boy
    2. -
    3. 1723,4756
    4. 197203,197204
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 136306
    1. he ran
    2. -
    3. 6891
    4. 197205
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 136307
    1. and he
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 197206,197207
    5. s-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 136308
    1. he shot
    2. -
    3. 3068
    4. 197209
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 136310
    1. the arrow
    2. -
    3. 1723,2168
    4. 197210,197211
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 136311
    1. to beyond him
    2. -
    3. 3430,5477
    4. 197212,197213,197214
    5. vadv-R,Vhc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 136312

OET (OET-LV)And_he/it_said to_boy_his run find please DOM the_arrows which I [am]_about_to_shoot the_boy he_ran and_he he_shot the_arrow to_beyond_him.

OET (OET-RV)“Run ahead—find the arrows that I’m about to shoot,” he told his boy. The boy ran and he shot the arrow to go over his head.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 20:36 ©