Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) and_he/it_died Shəmūʼēl and_assembled all Yisrāʼēl/(Israel) and_mourned to_him/it and_buried_him in/on/at/with_home_his in/on/at/with_Rāmāh and_he/it_rose_up Dāvid and_he/it_descended to the_wilderness of_Pāʼrān.
OET (OET-RV) Later on, Shemuel died and all the Israelis gathered and mourned for him, then they buried him at his house in Ramah.
¶ Then David left and went to the Paran wilderness.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) All Israel gathered together and mourned for him
(Some words not found in UHB: and=he/it_died Shəmūʼēl and,assembled all Yisrael and,mourned to=him/it and,buried,him in/on/at/with,home,his in/on/at/with,Ramah and=he/it_rose_up Dāvid and=he/it_descended to/towards wilderness Pāʼrān )
This is likely a generalization. A large number of the people of Israel were probably there, but some were probably unable to attend.
(Occurrence 0) gathered together
(Some words not found in UHB: and=he/it_died Shəmūʼēl and,assembled all Yisrael and,mourned to=him/it and,buried,him in/on/at/with,home,his in/on/at/with,Ramah and=he/it_rose_up Dāvid and=he/it_descended to/towards wilderness Pāʼrān )
Alternate translation: “met together”
(Occurrence 0) buried him in his house at Ramah
(Some words not found in UHB: and=he/it_died Shəmūʼēl and,assembled all Yisrael and,mourned to=him/it and,buried,him in/on/at/with,home,his in/on/at/with,Ramah and=he/it_rose_up Dāvid and=he/it_descended to/towards wilderness Pāʼrān )
This could mean that they buried Samuel: (1) in his home town of Ramah or (2) on his family’s land in Ramah but not physically in the house or (3) in his house in Ramah.
(Occurrence 0) David rose and went down
(Some words not found in UHB: and=he/it_died Shəmūʼēl and,assembled all Yisrael and,mourned to=him/it and,buried,him in/on/at/with,home,his in/on/at/with,Ramah and=he/it_rose_up Dāvid and=he/it_descended to/towards wilderness Pāʼrān )
Alternate translation: “David and his men moved on and they went down”
25:1 Maon: This town in southern Judah (see study note on 23:24) was likely Nabal’s home. The wilderness of Paran, located in the northern half of the Sinai Peninsula, was too far south. The wilderness of Paran served as a place of refuge (Gen 21:21; 1 Kgs 11:18).
OET (OET-LV) and_he/it_died Shəmūʼēl and_assembled all Yisrāʼēl/(Israel) and_mourned to_him/it and_buried_him in/on/at/with_home_his in/on/at/with_Rāmāh and_he/it_rose_up Dāvid and_he/it_descended to the_wilderness of_Pāʼrān.
OET (OET-RV) Later on, Shemuel died and all the Israelis gathered and mourned for him, then they buried him at his house in Ramah.
¶ Then David left and went to the Paran wilderness.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.