Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 25 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 1SA 25:3

 1SA 25:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שֵׁם
    2. 200189,200190
    3. And name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=name_of
    8. S
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 138382
    1. הָ,אִישׁ
    2. 200191,200192
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. -
    10. 138383
    1. נָבָל
    2. 200193
    3. +was Nāⱱāl
    4. Nabal
    5. 5037
    6. P-Np
    7. [was]_Nabal
    8. -
    9. -
    10. 138384
    1. וְ,שֵׁם
    2. 200194,200195
    3. and name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=name_of
    8. -
    9. -
    10. 138385
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 200196,200197
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. -
    10. 138386
    1. אֲבִגָיִל
    2. 200198
    3. +was ʼAⱱīgayil
    4. Abigail
    5. 26
    6. P-Np
    7. [was]_Abigail
    8. -
    9. -
    10. 138387
    1. וְ,הָ,אִשָּׁה
    2. 200199,200200,200201
    3. and the woman
    4. -
    5. 802
    6. S-C,Td,Ncfsa
    7. and,the,woman
    8. -
    9. -
    10. 138388
    1. טוֹבַת
    2. 200202
    3. +was good of
    4. -
    5. P-Aafsc
    6. [was]_good_of
    7. -
    8. -
    9. 138389
    1. 200203
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 138390
    1. שֶׂכֶל
    2. 200204
    3. insight
    4. -
    5. 7922
    6. P-Ncmsa
    7. insight
    8. -
    9. -
    10. 138391
    1. וִ,יפַת
    2. 200205,200206
    3. and beautiful of
    4. -
    5. 3303
    6. P-C,Aafsc
    7. and,beautiful_of
    8. -
    9. -
    10. 138392
    1. תֹּאַר
    2. 200207
    3. form
    4. -
    5. 8389
    6. P-Ncmsa
    7. form
    8. -
    9. -
    10. 138393
    1. וְ,הָ,אִישׁ
    2. 200208,200209,200210
    3. and the man
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,man
    8. -
    9. -
    10. 138394
    1. קָשֶׁה
    2. 200211
    3. +was hard
    4. -
    5. 7186
    6. P-Aamsa
    7. [was]_hard
    8. -
    9. -
    10. 138395
    1. וְ,רַע
    2. 200212,200213
    3. and evil of
    4. -
    5. P-C,Aamsc
    6. and,evil_of
    7. -
    8. -
    9. 138396
    1. מַעֲלָלִים
    2. 200214
    3. deeds
    4. -
    5. 4611
    6. P-Ncmpa
    7. deeds
    8. -
    9. -
    10. 138397
    1. וְ,הוּא
    2. 200215,200216
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 138398
    1. כ,לב,ו
    2. 200217,200218,200219
    3. mmm
    4. -
    5. P-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 138399
    1. 200220
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 138400
    1. 200221
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 138401

OET (OET-LV)And_name_of the_man was_Nāⱱāl and_name_of his/its_wife/woman was_ʼAⱱīgayil and_the_woman was_good_of insight and_beautiful_of form and_the_man was_hard and_evil_of deeds and_he mmm[fn].


25:3 OSHB variant note: כ/לב/ו: (x-qere) ’כָלִבִּֽי’: lemma_3614 n_0 morph_HNgmsa id_09Cyq כָלִבִּֽי

OET (OET-RV)The man’s name was Nabal, and his wife was Abigail. The wife was wise and very good-looking, whereas the man (who was a Calebite) was harsh and cruel.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

וְ⁠שֵׁ֥ם אִשְׁתּ֖⁠וֹ אֲבִגָ֑יִל וְ⁠הָ⁠אִשָּׁ֤ה טֽוֹבַת־שֶׂ֨כֶל֙ וִ֣⁠יפַת תֹּ֔אַר

and=name_of his/its=wife/woman ʼAⱱīgayil and,the,woman good_of intelligence and,beautiful_of appearance

Here the author is introducing Abigail as another new participant in the story. Your language may have its own way of introducing new participants that you can use in your translation. Alternate translation: [and he had a wife whose name was Abigail. She was a woman of good judgment and beautiful appearance]

TSN Tyndale Study Notes:

25:3 Nabal: See 25:25 for insight into the irony of his name.
• Unlike her husband, Abigail was a sensible and wise person, as the narrative shows.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And name of
    2. -
    3. 1922,7333
    4. 200189,200190
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 138382
    1. the man
    2. -
    3. 1830,284
    4. 200191,200192
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 138383
    1. +was Nāⱱāl
    2. Nabal
    3. 4936
    4. 200193
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 138384
    1. and name of
    2. -
    3. 1922,7333
    4. 200194,200195
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 138385
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 307
    4. 200196,200197
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 138386
    1. +was ʼAⱱīgayil
    2. Abigail
    3. 81
    4. 200198
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 138387
    1. and the woman
    2. -
    3. 1922,1830,307
    4. 200199,200200,200201
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 138388
    1. +was good of
    2. -
    3. 2774
    4. 200202
    5. P-Aafsc
    6. -
    7. -
    8. 138389
    1. insight
    2. -
    3. 7729
    4. 200204
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 138391
    1. and beautiful of
    2. -
    3. 1922,3163
    4. 200205,200206
    5. P-C,Aafsc
    6. -
    7. -
    8. 138392
    1. form
    2. -
    3. 8078
    4. 200207
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 138393
    1. and the man
    2. -
    3. 1922,1830,284
    4. 200208,200209,200210
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 138394
    1. +was hard
    2. -
    3. 6721
    4. 200211
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 138395
    1. and evil of
    2. -
    3. 1922,6929
    4. 200212,200213
    5. P-C,Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 138396
    1. deeds
    2. -
    3. 4359
    4. 200214
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 138397
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 200215,200216
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 138398
    1. mmm
    2. -
    3. 3479
    4. K
    5. 200217,200218,200219
    6. P-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 138399

OET (OET-LV)And_name_of the_man was_Nāⱱāl and_name_of his/its_wife/woman was_ʼAⱱīgayil and_the_woman was_good_of insight and_beautiful_of form and_the_man was_hard and_evil_of deeds and_he mmm[fn].


25:3 OSHB variant note: כ/לב/ו: (x-qere) ’כָלִבִּֽי’: lemma_3614 n_0 morph_HNgmsa id_09Cyq כָלִבִּֽי

OET (OET-RV)The man’s name was Nabal, and his wife was Abigail. The wife was wise and very good-looking, whereas the man (who was a Calebite) was harsh and cruel.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 25:3 ©