Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 25:35

 1SA 25:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 201187,201188
    3. And he/it took
    4. -
    5. 3947
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. S
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 139056
    1. דָּוִד
    2. 201189
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 139057
    1. מִ,יָּדָ,הּ
    2. 201190,201191,201192
    3. from hand her
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3fs
    7. from,hand,her
    8. -
    9. -
    10. 139058
    1. אֵת
    2. 201193
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 139059
    1. אֲשֶׁר
    2. 201194
    3. [that] which
    4. -
    5. -Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. -
    9. 139060
    1. 201195
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139061
    1. הֵבִיאָה
    2. 201196
    3. she had brought
    4. -
    5. 935
    6. v-Vhp3fs
    7. she_had_brought
    8. -
    9. -
    10. 139062
    1. ל,וֹ
    2. 201197,201198
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 139063
    1. וְ,לָ,הּ
    2. 201199,201200,201201
    3. and to her
    4. -
    5. -C,R,Sp3fs
    6. and,to,her
    7. -
    8. -
    9. 139064
    1. אָמַר
    2. 201202
    3. he said
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_said
    8. -
    9. -
    10. 139065
    1. עֲלִי
    2. 201203
    3. go up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqv2fs
    7. go_up
    8. -
    9. -
    10. 139066
    1. לְ,שָׁלוֹם
    2. 201204,201205
    3. in peace
    4. -
    5. 7965
    6. -R,Ncmsa
    7. in,peace
    8. -
    9. -
    10. 139067
    1. לְ,בֵיתֵ,ךְ
    2. 201206,201207,201208
    3. to house your
    4. -
    5. -R,Ncmsc,Sp2fs
    6. to,house,your
    7. -
    8. -
    9. 139068
    1. רְאִי
    2. 201209
    3. see
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqv2fs
    7. see
    8. -
    9. -
    10. 139069
    1. שָׁמַעְתִּי
    2. 201210
    3. I have listened
    4. -
    5. 8085
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_listened
    8. -
    9. -
    10. 139070
    1. בְ,קוֹלֵ,ךְ
    2. 201211,201212,201213
    3. in/on/at/with voice your
    4. -
    5. -R,Ncmsc,Sp2fs
    6. in/on/at/with,voice,your
    7. -
    8. -
    9. 139071
    1. וָ,אֶשָּׂא
    2. 201214,201215
    3. and granted
    4. -
    5. 5375
    6. v-C,Vqw1cs
    7. and,granted
    8. -
    9. -
    10. 139072
    1. פָּנָיִ,ךְ
    2. 201216,201217
    3. request your
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp2fs
    7. request,your
    8. -
    9. -
    10. 139073
    1. 201218
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139074

OET (OET-LV)And_he/it_took Dāvid from_hand_her DOM [that]_which she_had_brought to_him/it and_to_her he_said go_up in_peace to_house_your see I_have_listened in/on/at/with_voice_your and_granted request_your.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) received from her hand

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Dāvid from,hand,her DOM which/who brought to=him/it and,to,her he/it_had_said go_up in,peace to,house,your see I_heard in/on/at/with,voice,your and,granted request,your )

This is an idiom. Abigail did not unload all gifts from the donkeys herself. Alternate translation: “accepted all the gifts that she had brought”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) have listened to your voice

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Dāvid from,hand,her DOM which/who brought to=him/it and,to,her he/it_had_said go_up in,peace to,house,your see I_heard in/on/at/with,voice,your and,granted request,your )

The word “voice” is a metonym for the message the person speaks and a synecdoche for the person who speaks. Alternate translation: “have listened to what you have told me” or “will do as you have advised me” (See also: figs-synecdoche)

TSN Tyndale Study Notes:

25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it took
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 201187,201188
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 139056
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 201189
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 139057
    1. from hand her
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 201190,201191,201192
    5. -R,Ncbsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 139058
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 201193
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 139059
    1. [that] which
    2. -
    3. 247
    4. 201194
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 139060
    1. she had brought
    2. -
    3. 1155
    4. 201196
    5. v-Vhp3fs
    6. -
    7. -
    8. 139062
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 201197,201198
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139063
    1. and to her
    2. -
    3. 1814,3430
    4. 201199,201200,201201
    5. -C,R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 139064
    1. he said
    2. -
    3. 673
    4. 201202
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139065
    1. go up
    2. -
    3. 5525
    4. 201203
    5. v-Vqv2fs
    6. -
    7. -
    8. 139066
    1. in peace
    2. -
    3. 3430,7311
    4. 201204,201205
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139067
    1. to house your
    2. -
    3. 3430,1001
    4. 201206,201207,201208
    5. -R,Ncmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 139068
    1. see
    2. -
    3. 6742
    4. 201209
    5. v-Vqv2fs
    6. -
    7. -
    8. 139069
    1. I have listened
    2. -
    3. 7321
    4. 201210
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139070
    1. in/on/at/with voice your
    2. -
    3. 821,6540
    4. 201211,201212,201213
    5. -R,Ncmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 139071
    1. and granted
    2. -
    3. 1814,4891
    4. 201214,201215
    5. v-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 139072
    1. request your
    2. -
    3. 5936
    4. 201216,201217
    5. -Ncbpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 139073

OET (OET-LV)And_he/it_took Dāvid from_hand_her DOM [that]_which she_had_brought to_him/it and_to_her he_said go_up in_peace to_house_your see I_have_listened in/on/at/with_voice_your and_granted request_your.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 25:35 ©