Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 25:31

 1SA 25:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 201060,201061
    3. And not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 138975
    1. תִהְיֶה
    2. 201062
    3. it will become
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi3fs
    7. it_will_become
    8. -
    9. -
    10. 138976
    1. זֹאת
    2. 201063
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. o-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 138977
    1. 201064
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 138978
    1. לְ,ךָ
    2. 201065,201066
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 138979
    1. לְ,פוּקָה
    2. 201067,201068
    3. of grief
    4. -
    5. 6330
    6. -R,Ncfsa
    7. of,grief
    8. -
    9. -
    10. 138980
    1. וּ,לְ,מִכְשׁוֹל
    2. 201069,201070,201071
    3. and for troubled
    4. -
    5. 4383
    6. -C,R,Ncmsc
    7. and,for,troubled
    8. -
    9. -
    10. 138981
    1. לֵב
    2. 201072
    3. of heart
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. of_heart
    7. -
    8. -
    9. 138982
    1. לַ,אדֹנִ,י
    2. 201073,201074,201075
    3. for master my
    4. -
    5. 113
    6. -R,Ncmsc,Sp1cs
    7. for,lord,my
    8. -
    9. -
    10. 138983
    1. וְ,לִ,שְׁפָּךְ
    2. 201076,201077,201078
    3. and by shed
    4. -
    5. 8210
    6. v-C,R,Vqc
    7. and,by,shed
    8. -
    9. -
    10. 138984
    1. 201079
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 138985
    1. דָּם
    2. 201080
    3. of blood
    4. -
    5. 1818
    6. o-Ncmsa
    7. of_blood
    8. -
    9. -
    10. 138986
    1. חִנָּם
    2. 201081
    3. without cause
    4. -
    5. 2600
    6. adv-D
    7. without_cause
    8. -
    9. -
    10. 138987
    1. וּ,לְ,הוֹשִׁיעַ
    2. 201082,201083,201084
    3. and for avenged
    4. -
    5. 3467
    6. v-C,R,Vhc
    7. and,for,avenged
    8. -
    9. -
    10. 138988
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 201085,201086
    3. my master
    4. -
    5. 113
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 138989
    1. ל,וֹ
    2. 201087,201088
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 138990
    1. וְ,הֵיטִב
    2. 201089,201090
    3. and dealt well
    4. -
    5. 3190
    6. v-C,Vhq3ms
    7. and,dealt_well
    8. -
    9. -
    10. 138991
    1. יְהוָה
    2. 201091
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 138992
    1. לַֽ,אדֹנִ,י
    2. 201092,201093,201094
    3. with master my
    4. -
    5. 113
    6. -R,Ncmsc,Sp1cs
    7. with,lord,my
    8. -
    9. -
    10. 138993
    1. וְ,זָכַרְתָּ
    2. 201095,201096
    3. and remember
    4. -
    5. 2142
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,remember
    8. -
    9. -
    10. 138994
    1. אֶת
    2. 201097
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 138995
    1. 201098
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 138996
    1. אֲמָתֶֽ,ךָ
    2. 201099,201100
    3. servant your
    4. -
    5. 519
    6. -Ncfsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 138997
    1. 201101
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 138998
    1. 201102
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 138999

OET (OET-LV)And_not it_will_become this to/for_yourself(m) of_grief and_for_troubled of_heart for_master_my and_by_shed of_blood without_cause and_for_avenged my_master to_him/it and_dealt_well YHWH with_master_my and_remember DOM servant_your.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Abigail finishes reasoning with David.

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

(Occurrence 0) This will not be a staggering burden for you—that you have poured out innocent blood, or because my master attempted to rescue himself

(Some words not found in UHB: and=not be this(f) to/for=yourself(m) of,grief and,for,troubled conscience for,lord,my and,by,shed blood without_cause and,for,avenged my=master to=him/it and,dealt_well YHWH with,lord,my and,remember DOM servant,your )

Abigail is stating that if David chooses not to take revenge he will have a clear conscience when Yahweh makes him king of Israel. This can be stated in positive form. Alternate translation: “You will always be glad you acted as you did-that you have not poured out innocent blood, or because my master did not attempt to rescue himself”

Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) my master … himself … my master … your servant

(Some words not found in UHB: and=not be this(f) to/for=yourself(m) of,grief and,for,troubled conscience for,lord,my and,by,shed blood without_cause and,for,avenged my=master to=him/it and,dealt_well YHWH with,lord,my and,remember DOM servant,your )

Abigail speaks of herself and David as if they are two other people, to show that she respects David. “you … yourself … you … me”

(Occurrence 0) when Yahweh will do good for my master

(Some words not found in UHB: and=not be this(f) to/for=yourself(m) of,grief and,for,troubled conscience for,lord,my and,by,shed blood without_cause and,for,avenged my=master to=him/it and,dealt_well YHWH with,lord,my and,remember DOM servant,your )

That is, when Yahweh actually makes him king after Saul’s reign is over.

TSN Tyndale Study Notes:

25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 201060,201061
    5. adv-C,Tn
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 138975
    1. it will become
    2. -
    3. 1764
    4. 201062
    5. v-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 138976
    1. this
    2. -
    3. 1970
    4. 201063
    5. o-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 138977
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 201065,201066
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 138979
    1. of grief
    2. -
    3. 3430,6018
    4. 201067,201068
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 138980
    1. and for troubled
    2. -
    3. 1814,3430,3800
    4. 201069,201070,201071
    5. -C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 138981
    1. of heart
    2. -
    3. 3473
    4. 201072
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 138982
    1. for master my
    2. -
    3. 3430,632
    4. 201073,201074,201075
    5. -R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 138983
    1. and by shed
    2. -
    3. 1814,3430,7341
    4. 201076,201077,201078
    5. v-C,R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 138984
    1. of blood
    2. -
    3. 1603
    4. 201080
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 138986
    1. without cause
    2. -
    3. 2131
    4. 201081
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 138987
    1. and for avenged
    2. -
    3. 1814,3430,3078
    4. 201082,201083,201084
    5. v-C,R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 138988
    1. my master
    2. -
    3. 632
    4. 201085,201086
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 138989
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 201087,201088
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 138990
    1. and dealt well
    2. -
    3. 1814,2993
    4. 201089,201090
    5. v-C,Vhq3ms
    6. -
    7. -
    8. 138991
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 201091
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 138992
    1. with master my
    2. -
    3. 3430,632
    4. 201092,201093,201094
    5. -R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 138993
    1. and remember
    2. -
    3. 1814,1936
    4. 201095,201096
    5. v-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 138994
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 201097
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 138995
    1. servant your
    2. -
    3. 674
    4. 201099,201100
    5. -Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 138997

OET (OET-LV)And_not it_will_become this to/for_yourself(m) of_grief and_for_troubled of_heart for_master_my and_by_shed of_blood without_cause and_for_avenged my_master to_him/it and_dealt_well YHWH with_master_my and_remember DOM servant_your.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 25:31 ©