Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43

OET interlinear 1SA 25:37

 1SA 25:37 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 201267,201268
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 139109
    1. בַ,בֹּקֶר
    2. 201269,201270
    3. in/on/at/with morning
    4. morning
    5. 1242
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,morning
    8. -
    9. -
    10. 139110
    1. בְּ,צֵאת
    2. 201271,201272
    3. in/on/at/with gone out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-R,Vqc
    7. in/on/at/with,gone_out
    8. -
    9. -
    10. 139111
    1. הַ,יַּיִן
    2. 201273,201274
    3. the wine
    4. -
    5. 3196
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,wine
    8. -
    9. -
    10. 139112
    1. מִ,נָּבָל
    2. 201275,201276
    3. of Nāⱱāl
    4. Nabal's
    5. 5037
    6. S-R,Np
    7. of,Nabal
    8. -
    9. -
    10. 139113
    1. וַ,תַּגֶּד
    2. 201277,201278
    3. and told
    4. -
    5. 5046
    6. SV-C,Vhw3fs
    7. and,told
    8. -
    9. -
    10. 139114
    1. 201279
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139115
    1. ל,וֹ
    2. 201280,201281
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 139116
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 201282,201283
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. -
    10. 139117
    1. אֶת
    2. 201284
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 139118
    1. 201285
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139119
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 201286,201287
    3. the things
    4. -
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,things
    8. -
    9. -
    10. 139120
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 201288,201289
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 139121
    1. וַ,יָּמָת
    2. 201290,201291
    3. and he/it died
    4. -
    5. 4191
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_died
    8. -
    9. -
    10. 139122
    1. לִבּ,וֹ
    2. 201292,201293
    3. his/its heart
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=heart
    7. -
    8. -
    9. 139123
    1. בְּ,קִרְבּ,וֹ
    2. 201294,201295,201296
    3. in/on/at/with midst of him
    4. -
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,midst_of,him
    8. -
    9. -
    10. 139124
    1. וְ,הוּא
    2. 201297,201298
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 139125
    1. הָיָה
    2. 201299
    3. he became
    4. became
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. he_became
    8. -
    9. -
    10. 139126
    1. לְ,אָבֶן
    2. 201300,201301
    3. to stone
    4. -
    5. 68
    6. S-R,Ncfsa
    7. to=stone
    8. -
    9. -
    10. 139127
    1. 201302
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139128

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_morning in/on/at/with_gone_out the_wine of_Nāⱱāl and_told to_him/it his/its_wife/woman DOM the_things the_these his/its_heart and_he/it_died in/on/at/with_midst_of_him and_he he_became to_stone.

OET (OET-RV)And so it was in the morning, when Nabal’s wine had worn off, his wife told him what she’d done. In his rage, he had a stroke and became totally paralysed

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֣י

and=he/it_was

The author is using this phrase to introduce a new development in the story. Use a word, phrase, or other method here that is natural in your language for introducing a new development.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠צֵ֤את הַ⁠יַּ֨יִן֙ מִ⁠נָּבָ֔ל

in/on/at/with,gone_out the,wine of,Nabal

The author is using wine by association to mean its intoxicating effects. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [when Nabal was no longer feeling the effects of the wine]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יָּ֤מָת לִבּ⁠וֹ֙ בְּ⁠קִרְבּ֔⁠וֹ

and=he/it_died his/its=heart in/on/at/with,midst_of,him

Since Nabal lived for another ten days, as the next verse indicates, the author is probably not using the term heart to mean the organ that pumped Nabal’s blood. Instead, as in the previous verse, the term probably describes his feelings. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: [And he lost all heart] or [And he became terribly upset]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠ה֖וּא הָיָ֥ה לְ⁠אָֽבֶן

and=he it_became to=stone

The author is speaking of Nabal as if he had turned into a stone. He means that Nabal became completely unresponsive, apparently from a stroke. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and he could no longer move]

TSN Tyndale Study Notes:

25:37 Nabal was so stunned by the revelation that he had a stroke or a heart attack.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 201267,201268
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 139109
    1. in/on/at/with morning
    2. morning
    3. 844,1242
    4. 201269,201270
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139110
    1. in/on/at/with gone out
    2. -
    3. 844,3176
    4. 201271,201272
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 139111
    1. the wine
    2. -
    3. 1830,3037
    4. 201273,201274
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139112
    1. of Nāⱱāl
    2. Nabal's
    3. 3875,4936
    4. 201275,201276
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 139113
    1. and told
    2. -
    3. 1922,4939
    4. 201277,201278
    5. SV-C,Vhw3fs
    6. -
    7. -
    8. 139114
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 201280,201281
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139116
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 307
    4. 201282,201283
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139117
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 201284
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 139118
    1. the things
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 201286,201287
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 139120
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 201288,201289
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 139121
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3613
    4. 201292,201293
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139123
    1. and he/it died
    2. -
    3. 1922,4697
    4. 201290,201291
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 139122
    1. in/on/at/with midst of him
    2. -
    3. 844,6591
    4. 201294,201295,201296
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139124
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 201297,201298
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139125
    1. he became
    2. became
    3. 1872
    4. 201299
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139126
    1. to stone
    2. -
    3. 3570,369
    4. 201300,201301
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 139127

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_morning in/on/at/with_gone_out the_wine of_Nāⱱāl and_told to_him/it his/its_wife/woman DOM the_things the_these his/its_heart and_he/it_died in/on/at/with_midst_of_him and_he he_became to_stone.

OET (OET-RV)And so it was in the morning, when Nabal’s wine had worn off, his wife told him what she’d done. In his rage, he had a stroke and became totally paralysed

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 25:37 ©