Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 25:15

 1SA 25:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָ,אֲנָשִׁים
    2. 200547,200548,200549
    3. And the men
    4. men
    5. 376
    6. -C,Td,Ncmpa
    7. and,the,men
    8. S
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 138624
    1. טֹבִים
    2. 200550
    3. [were] good
    4. good
    5. -Aampa
    6. [were]_good
    7. -
    8. -
    9. 138625
    1. לָ,נוּ
    2. 200551,200552
    3. to/for us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 138626
    1. מְאֹד
    2. 200553
    3. very
    4. -
    5. 3966
    6. -D
    7. very
    8. -
    9. -
    10. 138627
    1. וְ,לֹא
    2. 200554,200555
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 138628
    1. הָכְלַמְנוּ
    2. 200556
    3. we were humiliated
    4. -
    5. 3637
    6. v-VHp1cp
    7. we_were_humiliated
    8. -
    9. -
    10. 138629
    1. וְ,לֹא
    2. 200557,200558
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 138630
    1. 200559
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 138631
    1. פָקַדְנוּ
    2. 200560
    3. we missed
    4. -
    5. v-Vqp1cp
    6. we_missed
    7. -
    8. -
    9. 138632
    1. מְאוּמָה
    2. 200561
    3. anything
    4. anything
    5. 3972
    6. o-Ncfsa
    7. anything
    8. -
    9. -
    10. 138633
    1. כָּל
    2. 200562
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 138634
    1. 200563
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 138635
    1. יְמֵי
    2. 200564
    3. [the] days
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpc
    7. [the]_days
    8. -
    9. -
    10. 138636
    1. הִתְהַלַּכְנוּ
    2. 200565
    3. (of) [which] we went about
    4. -
    5. 1980
    6. v-Vtp1cp
    7. (of)_[which]_we_went_about
    8. -
    9. -
    10. 138637
    1. אִתָּ,ם
    2. 200566,200567
    3. with them
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3mp
    7. with=them
    8. -
    9. -
    10. 138638
    1. בִּ,הְיוֹתֵ,נוּ
    2. 200568,200569,200570
    3. in/on/at/with were we
    4. -
    5. 1961
    6. vs-R,Vqc,Sp1cp
    7. in/on/at/with,were,we
    8. -
    9. -
    10. 138639
    1. בַּ,שָּׂדֶֽה
    2. 200571,200572
    3. in/on/at/with fields
    4. -
    5. -Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,fields
    7. -
    8. -
    9. 138640
    1. 200573
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 138641

OET (OET-LV)And_the_men [were]_good to/for_us very and_not we_were_humiliated and_not we_missed anything all [the]_days (of)_[which]_we_went_about with_them in/on/at/with_were_we in/on/at/with_fields.

OET (OET-RV)Their men had been very good to us—we were never harmed or had anything go missing when we were in the countryside.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) We were not harmed

(Some words not found in UHB: and,the,men good to/for=us very and=not suffered_~_harm and=not miss anything all/each/any/every days_of went_about with=them in/on/at/with,were,we in/on/at/with,fields )

This can be translated in active form. Alternate translation: “Nobody harmed us” or “We were safe”

(Occurrence 0) did not miss anything as long as we went with them

(Some words not found in UHB: and,the,men good to/for=us very and=not suffered_~_harm and=not miss anything all/each/any/every days_of went_about with=them in/on/at/with,were,we in/on/at/with,fields )

“we did not lose anything when we were with them.” David’s men kept wild animals and other people from stealing Nabal’s flocks.

TSN Tyndale Study Notes:

25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the men
    2. men
    3. 1814,1723,276
    4. 200547,200548,200549
    5. -C,Td,Ncmpa
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 138624
    1. [were] good
    2. good
    3. 2649
    4. 200550
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 138625
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430
    4. 200551,200552
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 138626
    1. very
    2. -
    3. 3580
    4. 200553
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 138627
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 200554,200555
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 138628
    1. we were humiliated
    2. -
    3. 3347
    4. 200556
    5. v-VHp1cp
    6. -
    7. -
    8. 138629
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 200557,200558
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 138630
    1. we missed
    2. -
    3. 5959
    4. 200560
    5. v-Vqp1cp
    6. -
    7. -
    8. 138632
    1. anything
    2. anything
    3. 3581
    4. 200561
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 138633
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 200562
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 138634
    1. [the] days
    2. -
    3. 3123
    4. 200564
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 138636
    1. (of) [which] we went about
    2. -
    3. 1767
    4. 200565
    5. v-Vtp1cp
    6. -
    7. -
    8. 138637
    1. with them
    2. -
    3. 350
    4. 200566,200567
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 138638
    1. in/on/at/with were we
    2. -
    3. 821,1764
    4. 200568,200569,200570
    5. vs-R,Vqc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 138639
    1. in/on/at/with fields
    2. -
    3. 821,7544
    4. 200571,200572
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 138640

OET (OET-LV)And_the_men [were]_good to/for_us very and_not we_were_humiliated and_not we_missed anything all [the]_days (of)_[which]_we_went_about with_them in/on/at/with_were_we in/on/at/with_fields.

OET (OET-RV)Their men had been very good to us—we were never harmed or had anything go missing when we were in the countryside.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 25:15 ©