Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 4 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 1 SAM 4:3

 1 SAM 4:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 183682,183683
    3. And it came
    4. came
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,it_came
    8. S
    9. Y-1141
    10. 126986
    1. הָ,עָם
    2. 183684,183685
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1141
    9. 126987
    1. אֶל
    2. 183686
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1141
    10. 126988
    1. 183687
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126989
    1. הַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 183688,183689
    3. the camp
    4. -
    5. 4264
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,camp
    8. -
    9. Y-1141
    10. 126990
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 183690,183691
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. Y-1141
    10. 126991
    1. זִקְנֵי
    2. 183692
    3. the elders of
    4. ≈Israeli
    5. 2205
    6. S-Aampc
    7. the_elders_of
    8. -
    9. Y-1141
    10. 126992
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 183693
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1141
    10. 126993
    1. לָ,מָּה
    2. 183694,183695
    3. to/for what
    4. -
    5. 4100
    6. S-R,Ti
    7. to/for=what
    8. -
    9. Y-1141
    10. 126994
    1. נְגָפָ,נוּ
    2. 183696,183697
    3. has he defeated us
    4. ≈defeat
    5. 5062
    6. VO-Vqp3ms,Sp1cp
    7. has,he_defeated_us
    8. -
    9. Y-1141
    10. 126995
    1. יְהוָה
    2. 183698
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1141
    10. 126996
    1. הַ,יּוֹם
    2. 183699,183700
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1141
    10. 126997
    1. לִ,פְנֵי
    2. 183701,183702
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1141
    10. 126998
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 183703
    3. +the Fəlishtiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. S-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. Y-1141
    10. 126999
    1. נִקְחָה
    2. 183704
    3. let us bring
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqh1cp
    7. let_us_bring
    8. -
    9. Y-1141
    10. 127000
    1. אֵלֵי,נוּ
    2. 183705,183706
    3. to ourselves
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cp
    7. to,ourselves
    8. -
    9. Y-1141
    10. 127001
    1. מִ,שִּׁלֹה
    2. 183707,183708
    3. from Shiloh
    4. Shiloh
    5. 7887
    6. S-R,Np
    7. from,Shiloh
    8. -
    9. Location=Shiloh; Y-1141
    10. 127002
    1. אֶת
    2. 183709
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1141
    10. 127003
    1. 183710
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127004
    1. אֲרוֹן
    2. 183711
    3. the box of
    4. box
    5. 727
    6. O-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. Y-1141
    10. 127005
    1. בְּרִית
    2. 183712
    3. the covenant of
    4. -
    5. 1285
    6. O-Ncfsc
    7. of_the_covenant_of
    8. -
    9. Y-1141
    10. 127006
    1. יְהוָה
    2. 183713
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1141
    10. 127007
    1. וְ,יָבֹא
    2. 183714,183715
    3. so that it may come
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqj3ms
    7. so,that_it_may_come
    8. -
    9. Y-1141
    10. 127008
    1. בְ,קִרְבֵּ,נוּ
    2. 183716,183717,183718
    3. in our of midst
    4. on
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cp
    7. in,our_of,midst
    8. -
    9. Y-1141
    10. 127009
    1. וְ,יֹשִׁעֵ,נוּ
    2. 183719,183720,183721
    3. and so that it may deliver us
    4. save
    5. 3467
    6. VO-C,Vhi3ms,Sp1cp
    7. and,so,that_it_may_deliver_us
    8. -
    9. Y-1141
    10. 127010
    1. מִ,כַּף
    2. 183722,183723
    3. from the palm of
    4. -
    5. 3709
    6. S-R,Ncfsc
    7. from,the_palm_of
    8. -
    9. Y-1141
    10. 127011
    1. אֹיְבֵי,נוּ
    2. 183724,183725
    3. our enemies of of
    4. our enemies
    5. 341
    6. S-Vqrmpc,Sp1cp
    7. our_enemies_of,of
    8. -
    9. Y-1141
    10. 127012
    1. 183726
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 127013

OET (OET-LV)And_it_came the_people into the_camp and_they_said the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_what has_he_defeated_us YHWH the_day to_(the)_face_of/in_front_of/before the_Fəlishtiy let_us_bring to_ourselves from_Shiloh DOM the_box_of the_covenant_of YHWH so_that_it_may_come in_our_of_midst and_so_that_it_may_deliver_us from_the_palm_of our_enemies_of_of.

OET (OET-RV)As the people[fn] came into the camp, the Israeli elders asked themselves, “Why did Yahweh allow the Philistines to slaughter us today? Let’s get the box from Shiloh that contains the stone slabs with Yahweh’s agreement on them. Once it’s amongst us, surely it’ll save us from defeat by our enemies.”


4:3 It seems that most translations assume that this is referring to the remainder of the warriors staggering back into the camp (which is certainly a possibility), but we’ve interpreted it as the people coming together (with their elders as it says), to try to figure out why they were defeated. (Similarly for v4.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לָ֣⁠מָּה נְגָפָ֧⁠נוּ יְהוָ֛ה הַ⁠יּ֖וֹם לִ⁠פְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים

to/for=what has,he_defeated_us YHWH the=day to=(the)_face_of/in_front_of/before Fəlishtiy

There is an implicit answer to this question in what the elders decide to do the rest of this verse. They feel as if Yahweh himself has defeated them, and they believe the reason is that they did not bring the Box of the Covenant with them into battle. See the discussion in the Introduction to this chapter of why they believed this. The UST models one way to supply this implicit information.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠כַּ֥ף אֹיְבֵֽי⁠נוּ

from,the_palm_of our_enemies_of,of

See the discussion in the Introduction to 1 Samuel of the use of the word “hand” to represent power. The elders are using the word palm here to mean the same thing. Alternate translation: [from the power of our enemies]

TSN Tyndale Study Notes:

4:3 The Israelites were often defeated in war because of the sin of one individual or the entire nation (Josh 7). In this defeat, no one inquired whether sin was the cause; apparently no one had even asked the Lord whether they should engage the Philistines in the first place (cp. 1 Chr 14:13-16). Instead, the Israelites treated the Ark, the most sacred symbol of the Lord’s presence, as a charm to ward off misfortune. Carrying the Ark into battle was not necessarily wrong (cp. Josh 6:2-21), but neither would this act ensure God’s blessing and victory.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it came
    2. came
    3. 1987,1274
    4. 183682,183683
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1141
    8. 126986
    1. the people
    2. -
    3. 1893,5847
    4. 183684,183685
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1141
    8. 126987
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 183686
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1141
    8. 126988
    1. the camp
    2. -
    3. 1893,4412
    4. 183688,183689
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1141
    8. 126990
    1. and they said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 183690,183691
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1141
    8. 126991
    1. the elders of
    2. ≈Israeli
    3. 2133
    4. 183692
    5. S-Aampc
    6. -
    7. Y-1141
    8. 126992
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 183693
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1141
    8. 126993
    1. to/for what
    2. -
    3. 3820,4666
    4. 183694,183695
    5. S-R,Ti
    6. -
    7. Y-1141
    8. 126994
    1. has he defeated us
    2. ≈defeat
    3. 5125,1978
    4. 183696,183697
    5. VO-Vqp3ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1141
    8. 126995
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 183698
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1141
    8. 126996
    1. the day
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 183699,183700
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1141
    8. 126997
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 183701,183702
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1141
    8. 126998
    1. +the Fəlishtiy
    2. Philistines
    3. 6140
    4. 183703
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. Y-1141
    8. 126999
    1. let us bring
    2. -
    3. 3828
    4. 183704
    5. V-Vqh1cp
    6. -
    7. Y-1141
    8. 127000
    1. to ourselves
    2. -
    3. 369,1978
    4. 183705,183706
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1141
    8. 127001
    1. from Shiloh
    2. Shiloh
    3. 4129,7568
    4. 183707,183708
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Shiloh; Y-1141
    8. 127002
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 183709
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1141
    8. 127003
    1. the box of
    2. box
    3. 231
    4. 183711
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1141
    8. 127005
    1. the covenant of
    2. -
    3. 911
    4. 183712
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1141
    8. 127006
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 183713
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1141
    8. 127007
    1. so that it may come
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 183714,183715
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. -
    7. Y-1141
    8. 127008
    1. in our of midst
    2. on
    3. 846,6866,1978
    4. 183716,183717,183718
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1141
    8. 127009
    1. and so that it may deliver us
    2. save
    3. 1987,3314,1978
    4. 183719,183720,183721
    5. VO-C,Vhi3ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1141
    8. 127010
    1. from the palm of
    2. -
    3. 4129,3567
    4. 183722,183723
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1141
    8. 127011
    1. our enemies of of
    2. our enemies
    3. 665,1978
    4. 183724,183725
    5. S-Vqrmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1141
    8. 127012

OET (OET-LV)And_it_came the_people into the_camp and_they_said the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_what has_he_defeated_us YHWH the_day to_(the)_face_of/in_front_of/before the_Fəlishtiy let_us_bring to_ourselves from_Shiloh DOM the_box_of the_covenant_of YHWH so_that_it_may_come in_our_of_midst and_so_that_it_may_deliver_us from_the_palm_of our_enemies_of_of.

OET (OET-RV)As the people[fn] came into the camp, the Israeli elders asked themselves, “Why did Yahweh allow the Philistines to slaughter us today? Let’s get the box from Shiloh that contains the stone slabs with Yahweh’s agreement on them. Once it’s amongst us, surely it’ll save us from defeat by our enemies.”


4:3 It seems that most translations assume that this is referring to the remainder of the warriors staggering back into the camp (which is certainly a possibility), but we’ve interpreted it as the people coming together (with their elders as it says), to try to figure out why they were defeated. (Similarly for v4.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 SAM 4:3 ©