Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 4 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 1SA 4:3

 1SA 4:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 183682,183683
    3. And came
    4. came
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. S
    9. Y-1141
    10. 126986
    1. הָ,עָם
    2. 183684,183685
    3. the troops
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,troops
    7. -
    8. -
    9. 126987
    1. אֶל
    2. 183686
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 126988
    1. 183687
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126989
    1. הַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 183688,183689
    3. the camp
    4. -
    5. 4264
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,camp
    8. -
    9. -
    10. 126990
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 183690,183691
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 126991
    1. זִקְנֵי
    2. 183692
    3. the elders of
    4. -
    5. 2205
    6. S-Aampc
    7. the_elders_of
    8. -
    9. -
    10. 126992
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 183693
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 126993
    1. לָ,מָּה
    2. 183694,183695
    3. to/for what
    4. -
    5. 4100
    6. S-R,Ti
    7. to/for=what
    8. -
    9. -
    10. 126994
    1. נְגָפָ,נוּ
    2. 183696,183697
    3. defeated us
    4. ≈defeat
    5. 5062
    6. VO-Vqp3ms,Sp1cp
    7. defeated,us
    8. -
    9. -
    10. 126995
    1. יְהוָה
    2. 183698
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 126996
    1. הַ,יּוֹם
    2. 183699,183700
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 126997
    1. לִ,פְנֵי
    2. 183701,183702
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 126998
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 183703
    3. +the Fəlishtiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. S-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 126999
    1. נִקְחָה
    2. 183704
    3. let us bring
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqh1cp
    7. let_us_bring
    8. -
    9. -
    10. 127000
    1. אֵלֵי,נוּ
    2. 183705,183706
    3. to us
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cp
    7. to,us
    8. -
    9. -
    10. 127001
    1. מִ,שִּׁלֹה
    2. 183707,183708
    3. from Shiloh
    4. Shiloh
    5. 7887
    6. S-R,Np
    7. from,Shiloh
    8. -
    9. -
    10. 127002
    1. אֶת
    2. 183709
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 127003
    1. 183710
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127004
    1. אֲרוֹן
    2. 183711
    3. the ark of
    4. box
    5. 727
    6. O-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. -
    10. 127005
    1. בְּרִית
    2. 183712
    3. the covenant of
    4. -
    5. 1285
    6. O-Ncfsc
    7. of_the_covenant_of
    8. -
    9. -
    10. 127006
    1. יְהוָה
    2. 183713
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 127007
    1. וְ,יָבֹא
    2. 183714,183715
    3. and come
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqj3ms
    7. and,come
    8. -
    9. -
    10. 127008
    1. בְ,קִרְבֵּ,נוּ
    2. 183716,183717,183718
    3. in/on/at/with midst of us
    4. -
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cp
    7. in/on/at/with,midst_of,us
    8. -
    9. -
    10. 127009
    1. וְ,יֹשִׁעֵ,נוּ
    2. 183719,183720,183721
    3. and save us
    4. save
    5. 3467
    6. VO-C,Vhi3ms,Sp1cp
    7. and,save,us
    8. -
    9. -
    10. 127010
    1. מִ,כַּף
    2. 183722,183723
    3. from power of
    4. -
    5. 3709
    6. S-R,Ncfsc
    7. from,power_of
    8. -
    9. -
    10. 127011
    1. אֹיְבֵי,נוּ
    2. 183724,183725
    3. enemies of our
    4. our enemies
    5. 341
    6. S-Vqrmpc,Sp1cp
    7. enemies_of,our
    8. -
    9. -
    10. 127012
    1. 183726
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 127013

OET (OET-LV)And_came the_troops into the_camp and_they_said the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_what defeated_us YHWH the_day to_(the)_face_of/in_front_of/before the_Fəlishtiy let_us_bring to_us from_Shiloh DOM the_ark_of the_covenant_of YHWH and_come in/on/at/with_midst_of_us and_save_us from_power_of enemies_of_our.

OET (OET-RV)As the people[fn] came into the camp, the Israeli elders asked themselves, “Why did Yahweh allow the Philistines to slaughter us today? Let’s get the box from Shiloh that contains the stone slabs with Yahweh’s agreement on them. Once it’s amongst us, surely it’ll save us from defeat by our enemies.”


4:3 It seems that most translations assume that this is referring to the remainder of the warriors staggering back into the camp (which is certainly a possibility), but we’ve interpreted it as the people coming together (with their elders as it says), to try to figure out why they were defeated. (Similarly for v4.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לָ֣⁠מָּה נְגָפָ֧⁠נוּ יְהוָ֛ה הַ⁠יּ֖וֹם לִ⁠פְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים

to/for=what defeated,us YHWH the=day to=(the)_face_of/in_front_of/before Fəlishtiy

There is an implicit answer to this question in what the elders decide to do the rest of this verse. They feel as if Yahweh himself has defeated them, and they believe the reason is that they did not bring the Box of the Covenant with them into battle. See the discussion in the Introduction to this chapter of why they believed this. The UST models one way to supply this implicit information.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠כַּ֥ף אֹיְבֵֽי⁠נוּ

from,power_of enemies_of,our

See the discussion in the Introduction to 1 Samuel of the use of the word “hand” to represent power. The elders are using the word palm here to mean the same thing. Alternate translation: [from the power of our enemies]

TSN Tyndale Study Notes:

4:3 The Israelites were often defeated in war because of the sin of one individual or the entire nation (Josh 7). In this defeat, no one inquired whether sin was the cause; apparently no one had even asked the Lord whether they should engage the Philistines in the first place (cp. 1 Chr 14:13-16). Instead, the Israelites treated the Ark, the most sacred symbol of the Lord’s presence, as a charm to ward off misfortune. Carrying the Ark into battle was not necessarily wrong (cp. Josh 6:2-21), but neither would this act ensure God’s blessing and victory.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came
    2. came
    3. 1922,1254
    4. 183682,183683
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1141
    8. 126986
    1. the troops
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 183684,183685
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126987
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 183686
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 126988
    1. the camp
    2. -
    3. 1830,4254
    4. 183688,183689
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 126990
    1. and they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 183690,183691
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 126991
    1. the elders of
    2. -
    3. 2066
    4. 183692
    5. S-Aampc
    6. -
    7. -
    8. 126992
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 183693
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 126993
    1. to/for what
    2. -
    3. 3570,4498
    4. 183694,183695
    5. S-R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 126994
    1. defeated us
    2. ≈defeat
    3. 4944
    4. 183696,183697
    5. VO-Vqp3ms,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 126995
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 183698
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 126996
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 183699,183700
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126997
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 183701,183702
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 126998
    1. +the Fəlishtiy
    2. Philistines
    3. 5899
    4. 183703
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 126999
    1. let us bring
    2. -
    3. 3689
    4. 183704
    5. V-Vqh1cp
    6. -
    7. -
    8. 127000
    1. to us
    2. -
    3. 385
    4. 183705,183706
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 127001
    1. from Shiloh
    2. Shiloh
    3. 3875,7278
    4. 183707,183708
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 127002
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 183709
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 127003
    1. the ark of
    2. box
    3. 247
    4. 183711
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 127005
    1. the covenant of
    2. -
    3. 912
    4. 183712
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 127006
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 183713
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 127007
    1. and come
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 183714,183715
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 127008
    1. in/on/at/with midst of us
    2. -
    3. 844,6591
    4. 183716,183717,183718
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 127009
    1. and save us
    2. save
    3. 1922,3209
    4. 183719,183720,183721
    5. VO-C,Vhi3ms,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 127010
    1. from power of
    2. -
    3. 3875,3434
    4. 183722,183723
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 127011
    1. enemies of our
    2. our enemies
    3. 677
    4. 183724,183725
    5. S-Vqrmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 127012

OET (OET-LV)And_came the_troops into the_camp and_they_said the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_what defeated_us YHWH the_day to_(the)_face_of/in_front_of/before the_Fəlishtiy let_us_bring to_us from_Shiloh DOM the_ark_of the_covenant_of YHWH and_come in/on/at/with_midst_of_us and_save_us from_power_of enemies_of_our.

OET (OET-RV)As the people[fn] came into the camp, the Israeli elders asked themselves, “Why did Yahweh allow the Philistines to slaughter us today? Let’s get the box from Shiloh that contains the stone slabs with Yahweh’s agreement on them. Once it’s amongst us, surely it’ll save us from defeat by our enemies.”


4:3 It seems that most translations assume that this is referring to the remainder of the warriors staggering back into the camp (which is certainly a possibility), but we’ve interpreted it as the people coming together (with their elders as it says), to try to figure out why they were defeated. (Similarly for v4.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 4:3 ©