Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 4:8

 1SA 4:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אוֹי
    2. 183843
    3. Woe
    4. -
    5. 188
    6. s-Tj
    7. woe!
    8. S
    9. Y-1141
    10. 127100
    1. לָ,נוּ
    2. 183844,183845
    3. to/for us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 127101
    1. מִי
    2. 183846
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. s-Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 127102
    1. יַצִּילֵ,נוּ
    2. 183847,183848
    3. deliver us
    4. -
    5. 5337
    6. vo-Vhi3ms,Sp1cp
    7. deliver,us
    8. -
    9. -
    10. 127103
    1. מִ,יַּד
    2. 183849,183850
    3. from hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc
    7. from,hand
    8. -
    9. -
    10. 127104
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 183851,183852
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 127105
    1. הָ,אַדִּירִים
    2. 183853,183854
    3. the mighty
    4. mighty
    5. 117
    6. -Td,Aampa
    7. the,mighty
    8. -
    9. -
    10. 127106
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 183855,183856
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 127107
    1. אֵלֶּה
    2. 183857
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. -Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. -
    10. 127108
    1. הֵם
    2. 183858
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. s-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 127109
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 183859,183860
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 127110
    1. הַ,מַּכִּים
    2. 183861,183862
    3. the struck
    4. struck
    5. 5221
    6. v-Td,Vhrmpa
    7. the,struck
    8. -
    9. -
    10. 127111
    1. אֶת
    2. 183863
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 127112
    1. 183864
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127113
    1. מִצְרַיִם
    2. 183865
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. -Np
    7. Egypt
    8. -
    9. -
    10. 127114
    1. בְּ,כָל
    2. 183866,183867
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 127115
    1. 183868
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127116
    1. מַכָּה
    2. 183869
    3. plague
    4. plague
    5. 4347
    6. -Ncfsa
    7. plague
    8. -
    9. -
    10. 127117
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 183870,183871
    3. in/on/at/with wilderness
    4. wilderness
    5. -Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,wilderness
    7. -
    8. -
    9. 127118
    1. 183872
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 127119

OET (OET-LV)Woe to/for_us who deliver_us from_hand the_ʼElohīm the_mighty the_these these they the_ʼElohīm the_struck DOM Miʦrayim/(Egypt) in_all plague in/on/at/with_wilderness.

OET (OET-RV)Oh dear! Who will rescue us from these mighty gods? Those are the gods who struck the Egyptians with every plague in the wilderness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who will protect us from the strength of these mighty gods?

(Some words not found in UHB: woe to/for=us who? deliver,us from,hand the=ʼElohīm the,mighty the=these these they the=ʼElohīm the,struck DOM from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s in=all plagues in/on/at/with,wilderness )

This rhetorical question is an expression of deep fear. It can be written as a statement. Alternate translation: “There is no one who can protect us from these mighty gods.”

Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) these mighty gods … the gods who attacked

(Some words not found in UHB: woe to/for=us who? deliver,us from,hand the=ʼElohīm the,mighty the=these these they the=ʼElohīm the,struck DOM from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s in=all plagues in/on/at/with,wilderness )

Because the word “god” (or “God”) in 4:7 is singular, many translations read “this mighty god … the god who attacked,” referring to any one of many possible gods, or “this mighty God … the God who attacked,” using the proper name of the God of Israel.

TSN Tyndale Study Notes:

4:8 the same gods who destroyed the Egyptians: The Philistines, who worshiped many gods, knew of the Lord’s power. Yet they knew nothing of his nature as the one true God.
• destroyed . . . with plagues: The Lord later showed his power against the Philistines similarly (see 5:6–6:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Woe
    2. -
    3. 786
    4. 183843
    5. s-Tj
    6. S
    7. Y-1141
    8. 127100
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430
    4. 183844,183845
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 127101
    1. who
    2. -
    3. 3769
    4. 183846
    5. s-Ti
    6. -
    7. -
    8. 127102
    1. deliver us
    2. -
    3. 4861
    4. 183847,183848
    5. vo-Vhi3ms,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 127103
    1. from hand
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 183849,183850
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 127104
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1723,62
    4. 183851,183852
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 127105
    1. the mighty
    2. mighty
    3. 1723,459
    4. 183853,183854
    5. -Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 127106
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 183855,183856
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 127107
    1. these
    2. -
    3. 336
    4. 183857
    5. -Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 127108
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 183858
    5. s-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 127109
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1723,62
    4. 183859,183860
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 127110
    1. the struck
    2. struck
    3. 1723,4836
    4. 183861,183862
    5. v-Td,Vhrmpa
    6. -
    7. -
    8. 127111
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 183863
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 127112
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 3868
    4. 183865
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 127114
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 183866,183867
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 127115
    1. plague
    2. plague
    3. 4131
    4. 183869
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 127117
    1. in/on/at/with wilderness
    2. wilderness
    3. 821,3749
    4. 183870,183871
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 127118

OET (OET-LV)Woe to/for_us who deliver_us from_hand the_ʼElohīm the_mighty the_these these they the_ʼElohīm the_struck DOM Miʦrayim/(Egypt) in_all plague in/on/at/with_wilderness.

OET (OET-RV)Oh dear! Who will rescue us from these mighty gods? Those are the gods who struck the Egyptians with every plague in the wilderness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 4:8 ©