Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 4:9

 1SA 4:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִתְחַזְּקוּ
    2. 183873
    3. Show yourselves strong
    4. -
    5. 2388
    6. v-Vtv2mp
    7. show_yourselves_strong
    8. S
    9. Y-1141
    10. 127120
    1. וִ,הְיוּ
    2. 183874,183875
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqv2mp
    7. and,be
    8. -
    9. -
    10. 127121
    1. לַ,אֲנָשִׁים
    2. 183876,183877
    3. like men
    4. -
    5. 376
    6. -R,Ncmpa
    7. like,men
    8. -
    9. -
    10. 127122
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 183878
    3. Oh Fəlishəttiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. -Ngmpa
    7. O_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 127123
    1. פֶּן
    2. 183879
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. -C
    7. lest
    8. -
    9. -
    10. 127124
    1. תַּעַבְדוּ
    2. 183880
    3. you all should serve
    4. serve
    5. 5647
    6. v-Vqi2mp
    7. you_all_should_serve
    8. -
    9. -
    10. 127125
    1. לָ,עִבְרִים
    2. 183881,183882
    3. to the ˊIⱱrī
    4. Hebrews
    5. 5680
    6. -Rd,Ngmpa
    7. to_the,Hebrews
    8. -
    9. -
    10. 127126
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 183883,183884
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 127127
    1. עָבְדוּ
    2. 183885
    3. they have served
    4. -
    5. 5647
    6. v-Vqp3cp
    7. they_have_served
    8. -
    9. -
    10. 127128
    1. לָ,כֶם
    2. 183886,183887
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 127129
    1. וִ,הְיִיתֶם
    2. 183888,183889
    3. and you all will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and=you_all_will_be
    8. -
    9. -
    10. 127130
    1. לַ,אֲנָשִׁים
    2. 183890,183891
    3. like men
    4. -
    5. 376
    6. -R,Ncmpa
    7. like,men
    8. -
    9. -
    10. 127131
    1. וְ,נִלְחַמְתֶּֽם
    2. 183892,183893
    3. and fight
    4. -
    5. v-C,VNq2mp
    6. and,fight
    7. -
    8. -
    9. 127132
    1. 183894
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 127133

OET (OET-LV)Show_yourselves_strong and_be like_men Oh_Fəlishəttiy lest you_all_should_serve to_the_ˊIⱱrī just_as they_have_served to/for_you_all and_you_all_will_be like_men and_fight.

OET (OET-RV)Now we Philistines really need to fight with passion, because if we don’t, we’ll ending up serving the Hebrews just like they’ve had to serve us. Now, gather your courage and fight for your lives.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) be men

(Some words not found in UHB: take_courage and,be like,men Pelishtim lest become_slaves to_the,Hebrews just=as been to/for=you_all and=you_all_will_be like,men and,fight )

This is an idiom. Alternate translation: “be strong and fight”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1b–7:2 The crisis surrounding the Ark of the Covenant demonstrated Israel’s need for Samuel’s leadership and fulfilled prophecies about Eli and his sons (3:11-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Show yourselves strong
    2. -
    3. 2337
    4. 183873
    5. v-Vtv2mp
    6. S
    7. Y-1141
    8. 127120
    1. and be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 183874,183875
    5. v-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 127121
    1. like men
    2. -
    3. 3430,276
    4. 183876,183877
    5. -R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 127122
    1. Oh Fəlishəttiy
    2. Philistines
    3. 5710
    4. 183878
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 127123
    1. lest
    2. -
    3. 5830
    4. 183879
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 127124
    1. you all should serve
    2. serve
    3. 5475
    4. 183880
    5. v-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 127125
    1. to the ˊIⱱrī
    2. Hebrews
    3. 3430,5272
    4. 183881,183882
    5. -Rd,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 127126
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 183883,183884
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 127127
    1. they have served
    2. -
    3. 5475
    4. 183885
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 127128
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 183886,183887
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 127129
    1. and you all will be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 183888,183889
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 127130
    1. like men
    2. -
    3. 3430,276
    4. 183890,183891
    5. -R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 127131
    1. and fight
    2. -
    3. 1814,3532
    4. 183892,183893
    5. v-C,VNq2mp
    6. -
    7. -
    8. 127132

OET (OET-LV)Show_yourselves_strong and_be like_men Oh_Fəlishəttiy lest you_all_should_serve to_the_ˊIⱱrī just_as they_have_served to/for_you_all and_you_all_will_be like_men and_fight.

OET (OET-RV)Now we Philistines really need to fight with passion, because if we don’t, we’ll ending up serving the Hebrews just like they’ve had to serve us. Now, gather your courage and fight for your lives.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 4:9 ©