Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) and_he/it_was when_mentioned_he DOM the_ark_of the_ʼElohīm and_fell from_under the_seat backwards behind the_side_of the_gate neck_of_his and_broken and_he/it_died if/because he_was_old the_man and_heavy and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) forty year[s].
OET (OET-RV) The moment he mentioned the capturing of God’s box, Eli fell backwards off the seat beside the city gate. Because he was old and very heavy, his neck broke and he died. Eli had led Israel for forty years.
Note 1 topic: writing-pronouns
כְּהַזְכִּיר֣וֹ ׀ אֶת־אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֗ים וַיִּפֹּ֣ל & אֲחֹ֨רַנִּ֜ית
when,mentioned,he DOM ark_of the=ʼElohīm and,fell & backward
The pronoun his refers to the messenger, while the pronoun he refers to Eli. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [when the messenger mentioned the Box of God, that Eli fell backward]
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
וַתִּשָּׁבֵ֤ר מַפְרַקְתּוֹ֙ וַיָּמֹ֔ת כִּֽי־זָקֵ֥ן הָאִ֖ישׁ וְכָבֵ֑ד
and,broken neck_of,his and=he/it_died that/for/because/then/when old the=man and,heavy
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [And since the man was old and heavy, his neck was broken, and he died]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וַתִּשָּׁבֵ֤ר מַפְרַקְתּוֹ֙
and,broken neck_of,his
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And he broke his neck]
Note 4 topic: writing-endofstory
וְה֛וּא שָׁפַ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה
and=he judged DOM Yisrael forty year
Here the author is presenting information that concludes the story of the life of Eli. This is the last mention of Eli in the book. Your language may have its own way of presenting such information.
4:18 Eli fell backward: Either he was startled or he had a heart attack when he heard the message. Eli’s fatal fall symbolizes his family’s fall from the priesthood and the end of the abomination that his sons began (2:12-17).
• Israel’s judge: Priesthood and judgeship were not incompatible (cp. Exod 18:13-26; Deut 17:8-13). Samuel replaced Eli as Israel’s judge and provided leadership that Eli had failed to provide (see 1 Sam 7:12-17).
• The phrase for forty years incorporates Eli’s career into the conceptual and temporal framework of the book of Judges (cp. Judg 3:11; 5:31; 8:28; 13:1).
OET (OET-LV) and_he/it_was when_mentioned_he DOM the_ark_of the_ʼElohīm and_fell from_under the_seat backwards behind the_side_of the_gate neck_of_his and_broken and_he/it_died if/because he_was_old the_man and_heavy and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) forty year[s].
OET (OET-RV) The moment he mentioned the capturing of God’s box, Eli fell backwards off the seat beside the city gate. Because he was old and very heavy, his neck broke and he died. Eli had led Israel for forty years.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.