Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) and_he/it_was when_mentioned_he DOM the_ark the_ʼElohīm and_fell from_under the_seat backwards behind the_side the_gate and_broken neck_his and_he/it_died if/because he_was_old the_man and_heavy and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) forty year[s].
OET (OET-RV) The moment he mentioned the capturing of God’s box, Eli fell backwards off the seat beside the city gate. Because he was old and very heavy, his neck broke and he died. Eli had led Israel for forty years.
(Occurrence 0) When he mentioned
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,mentioned,he DOM ark the=ʼElohīm and,fell from=under the=seat backward behind side the,gate and,broken neck,his and=he/it_died that/for/because/then/when old the=man and,heavy and=he judged DOM Yisrael forty year )
Alternate translation: “When the man of Benjamin mentioned”
(Occurrence 0) mentioned
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,mentioned,he DOM ark the=ʼElohīm and,fell from=under the=seat backward behind side the,gate and,broken neck,his and=he/it_died that/for/because/then/when old the=man and,heavy and=he judged DOM Yisrael forty year )
Alternate translation: “spoke of”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) His neck was broken
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,mentioned,he DOM ark the=ʼElohīm and,fell from=under the=seat backward behind side the,gate and,broken neck,his and=he/it_died that/for/because/then/when old the=man and,heavy and=he judged DOM Yisrael forty year )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “His neck broke because he fell” or “He broke his neck when he fell”
4:18 Eli fell backward: Either he was startled or he had a heart attack when he heard the message. Eli’s fatal fall symbolizes his family’s fall from the priesthood and the end of the abomination that his sons began (2:12-17).
• Israel’s judge: Priesthood and judgeship were not incompatible (cp. Exod 18:13-26; Deut 17:8-13). Samuel replaced Eli as Israel’s judge and provided leadership that Eli had failed to provide (see 1 Sam 7:12-17).
• The phrase for forty years incorporates Eli’s career into the conceptual and temporal framework of the book of Judges (cp. Judg 3:11; 5:31; 8:28; 13:1).
OET (OET-LV) and_he/it_was when_mentioned_he DOM the_ark the_ʼElohīm and_fell from_under the_seat backwards behind the_side the_gate and_broken neck_his and_he/it_died if/because he_was_old the_man and_heavy and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) forty year[s].
OET (OET-RV) The moment he mentioned the capturing of God’s box, Eli fell backwards off the seat beside the city gate. Because he was old and very heavy, his neck broke and he died. Eli had led Israel for forty years.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.