Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SA 2 SA PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CH 2 CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sa 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) If/because I_counsel fully_(be_gathered) let_it_be_gathered to_you all_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto Beer Sheⱱaˊ as_the_sand which is_at the_sea to_increase_in_number and_personally_of_you will_be_going in/on/at/with_battle.
OET (OET-RV) So this is what I suggest: Call warriors from all Yisrael—from Dan in the far north to Beer-Sheva in the far south. They’ll be as numerous as sand grains on the beach and you personally will be able to lead them into battle.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that all Israel should be gathered together to you
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when counsel to_be_gathered gathered to,you all Yisrael from,Dan and=unto Beer- seven as_the,sand which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=sea to=increase_in_number and,personally_of,you go in/on/at/with,battle )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that you should gather together all of the Israelite soldiers”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
Here “all Israel” represents only the Israelite soldiers
Note 3 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) from Dan to Beersheba
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when counsel to_be_gathered gathered to,you all Yisrael from,Dan and=unto Beer- seven as_the,sand which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=sea to=increase_in_number and,personally_of,you go in/on/at/with,battle )
This phrase means from the northern border of Israel to the southern border. Alternate translation: “from the whole nation of Israel”
Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) as numerous as the sands that are by the sea
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when counsel to_be_gathered gathered to,you all Yisrael from,Dan and=unto Beer- seven as_the,sand which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=sea to=increase_in_number and,personally_of,you go in/on/at/with,battle )
This is an exaggeration where all the grains of sand on a beach are compared to the number of Israelite soldiers. Alternate translation: “so many that they can barely be counted”
17:11 The nationwide military conscription from . . . Dan to Beersheba (the northern and southern limits of Israel) was intended to produce an overwhelmingly superior fighting force.
OET (OET-LV) If/because I_counsel fully_(be_gathered) let_it_be_gathered to_you all_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto Beer Sheⱱaˊ as_the_sand which is_at the_sea to_increase_in_number and_personally_of_you will_be_going in/on/at/with_battle.
OET (OET-RV) So this is what I suggest: Call warriors from all Yisrael—from Dan in the far north to Beer-Sheva in the far south. They’ll be as numerous as sand grains on the beach and you personally will be able to lead them into battle.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.