Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear 2 SAM 17:9

 2 SAM 17:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּה
    2. 217763
    3. There
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. S
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150542
    1. עַתָּה
    2. 217764
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150543
    1. הוּא
    2. 217765
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150544
    1. 217766
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150545
    1. נֶחְבָּא
    2. 217767
    3. +is hiding himself
    4. hiding
    5. 2244
    6. V-VNsmsa
    7. [is]_hiding_himself
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150546
    1. בְּ,אַחַת
    2. 217768,217769
    3. in one of
    4. -
    5. 259
    6. S-R,Acfsc
    7. in,one_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150547
    1. הַ,פְּחָתִים
    2. 217770,217771
    3. the pit
    4. -
    5. 6354
    6. S-Td,Ncmpa
    7. of,the_pit
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150548
    1. אוֹ
    2. 217772
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 150549
    1. בְּ,אַחַד
    2. 217773,217774
    3. in one of
    4. other
    5. 259
    6. S-R,Acmsc
    7. in,one_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150550
    1. הַ,מְּקוֹמֹת
    2. 217775,217776
    3. the places
    4. place
    5. 4725
    6. S-Td,Ncmpa
    7. of,the_places
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150551
    1. וְ,הָיָה
    2. 217777,217778
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150552
    1. כִּ,נְפֹל
    2. 217779,217780
    3. just as falls
    4. -
    5. 5307
    6. SV-R,Vqc
    7. just,as_falls
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150553
    1. בָּ,הֶם
    2. 217781,217782
    3. (is) in them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. (is)_in=them
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 150554
    1. בַּ,תְּחִלָּה
    2. 217783,217784
    3. at first
    4. -
    5. 8462
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. at,first
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150555
    1. וְ,שָׁמַע
    2. 217785,217786
    3. and he will hear
    4. -
    5. 8085
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,he_will_hear
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150556
    1. הַ,שֹּׁמֵעַ
    2. 217787,217788
    3. the one who hears
    4. -
    5. 8085
    6. S-Td,Vqrmsa
    7. the_[one,who]_hears
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150557
    1. וְ,אָמַר
    2. 217789,217790
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150558
    1. הָיְתָה
    2. 217791
    3. it has been
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_been
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150559
    1. מַגֵּפָה
    2. 217792
    3. a slaughter
    4. -
    5. 4046
    6. S-Ncfsa
    7. a_slaughter
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150560
    1. בָּ,עָם
    2. 217793,217794
    3. among people
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. among,people
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 150561
    1. אֲשֶׁר
    2. 217795
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 150562
    1. אַחֲרֵי
    2. 217796
    3. +is after
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_after
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 150563
    1. אַבְשָׁלֹם
    2. 217797
    3. ʼAⱱīshālōm
    4. Abshalom's
    5. 53
    6. P-Np
    7. Absalom
    8. -
    9. Person=Absalom; Y-1023; TReign_of_David
    10. 150564
    1. 217798
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 150565

OET (OET-LV)There now he is_hiding_himself in_one_of the_pit or in_one_of the_places and_it_was just_as_falls (is)_in_them at_first and_he_will_hear the_one_who_hears and_saying(ms) a_slaughter it_has_been among_people which is_after ʼAⱱīshālōm.

OET (OET-RV)Listen, he’s probably already hiding in a cavern or some other place. Also, if some of your men were killed early in the fighting, then the rumour would go around that Abshalom’s already lost many men.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Look

(Some words not found in UHB: see/lo/see! now he/it hidden in,one_of of,the_pit or in,one_of of,the_places and=it_was just,as_falls (is)_in=them at,first and,he_will_hear the_[one,who]_hears and=saying(ms) she/it_was slaughter among,people which/who after ʼAⱱīshālōm )

Here this word is used to draw someone’s attention to what is said next. Alternate translation: “Listen”

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) or in some other place

(Some words not found in UHB: see/lo/see! now he/it hidden in,one_of of,the_pit or in,one_of of,the_places and=it_was just,as_falls (is)_in=them at,first and,he_will_hear the_[one,who]_hears and=saying(ms) she/it_was slaughter among,people which/who after ʼAⱱīshālōm )

This is another place he may be hiding. Alternate translation: “or hidden in some other place”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-14 Ahithophel proposed a quick surprise strike against David with a small force (12,000 men, 17:1), which would give David no time to organize and fight back. Then David’s double-agent Hushai suggested taking more time to mobilize the entire army of Israel (17:11). This plan would supposedly give them an insurmountable numerical advantage and prevent David from engaging in guerilla tactics. Because the Lord was working against Absalom, he rejected Ahithophel’s good strategy and accepted Hushai’s bad advice (17:14; cp. 1 Kgs 12:1-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. There
    2. -
    3. 1861
    4. 217763
    5. S-Tm
    6. S
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150542
    1. now
    2. -
    3. 5891
    4. 217764
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150543
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 217765
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150544
    1. +is hiding himself
    2. hiding
    3. 2512
    4. 217767
    5. V-VNsmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150546
    1. in one of
    2. -
    3. 846,367
    4. 217768,217769
    5. S-R,Acfsc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150547
    1. the pit
    2. -
    3. 1893,6301
    4. 217770,217771
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150548
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 217772
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150549
    1. in one of
    2. other
    3. 846,367
    4. 217773,217774
    5. S-R,Acmsc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150550
    1. the places
    2. place
    3. 1893,4742
    4. 217775,217776
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150551
    1. and it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 217777,217778
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150552
    1. just as falls
    2. -
    3. 3418,5194
    4. 217779,217780
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150553
    1. (is) in them
    2. -
    3. 846,1978
    4. 217781,217782
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150554
    1. at first
    2. -
    3. 846,8165
    4. 217783,217784
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150555
    1. and he will hear
    2. -
    3. 1987,7841
    4. 217785,217786
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150556
    1. the one who hears
    2. -
    3. 1893,7841
    4. 217787,217788
    5. S-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150557
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 1987,683
    4. 217789,217790
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150558
    1. a slaughter
    2. -
    3. 4347
    4. 217792
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150560
    1. it has been
    2. -
    3. 1929
    4. 217791
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150559
    1. among people
    2. -
    3. 846,5847
    4. 217793,217794
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150561
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 217795
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150562
    1. +is after
    2. -
    3. 496
    4. 217796
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150563
    1. ʼAⱱīshālōm
    2. Abshalom's
    3. 454
    4. 217797
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Absalom; Y-1023; TReign_of_David
    8. 150564

OET (OET-LV)There now he is_hiding_himself in_one_of the_pit or in_one_of the_places and_it_was just_as_falls (is)_in_them at_first and_he_will_hear the_one_who_hears and_saying(ms) a_slaughter it_has_been among_people which is_after ʼAⱱīshālōm.

OET (OET-RV)Listen, he’s probably already hiding in a cavern or some other place. Also, if some of your men were killed early in the fighting, then the rumour would go around that Abshalom’s already lost many men.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 17:9 ©