Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_DOM ˊAmāsāʼ he_had_appointed ʼAⱱīshālōm in_place_of Yōʼāⱱ/(Joab) over the_army and_ˊAmāsāʼ [was]_a_son of_a_man and_his/its_name [was]_Yeter/(Jether) the_Israelite who he_had_gone into ʼAⱱīgayil the_daughter of_Nāḩāsh the_sister of_Tsərūyāh/(Zeruiah) the_mother of_Yōʼāⱱ.
OET (OET-RV) As the replacement for Yoav as army commander, Abshalom had appointed Amasa. (He was Yeter’s son, and his mother was Nahash’s daughter Abigail who was the sister of Yoav’s mother Tseruyah.)
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Amasa … Joab … Jether … Nahash
(Some words not found in UHB: and=DOM ˊAmāsāʼ appointed ʼAⱱīshālōm below/instead_of Yōʼāⱱ/(Joab) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,army and,Amasa son_of (a)_man and=his/its=name Ithra the,Israelite which/who he/it_came to/towards ʼAⱱīgayil daughter_of Nāḩāsh sister Tsərūyāh/(Zeruiah) mother_of Yōʼāⱱ/(Joab)'s )
These are the names of men. See how you translated Joab and Zeruiah (Joab’s mother) in 2 Samuel 2:13.
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) who went in to Abigail
(Some words not found in UHB: and=DOM ˊAmāsāʼ appointed ʼAⱱīshālōm below/instead_of Yōʼāⱱ/(Joab) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,army and,Amasa son_of (a)_man and=his/its=name Ithra the,Israelite which/who he/it_came to/towards ʼAⱱīgayil daughter_of Nāḩāsh sister Tsərūyāh/(Zeruiah) mother_of Yōʼāⱱ/(Joab)'s )
This is a polite way of speaking of sexual relations. You may have to use other words in your translation. Alternate translation: “who had sexual relations with Abigail”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Abigail … Zeruiah
(Some words not found in UHB: and=DOM ˊAmāsāʼ appointed ʼAⱱīshālōm below/instead_of Yōʼāⱱ/(Joab) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,army and,Amasa son_of (a)_man and=his/its=name Ithra the,Israelite which/who he/it_came to/towards ʼAⱱīgayil daughter_of Nāḩāsh sister Tsərūyāh/(Zeruiah) mother_of Yōʼāⱱ/(Joab)'s )
These are the names of women.
17:25 According to 1 Chr 2:15-16, Abigail and Zeruiah were David’s sisters. But since Abigail is called the daughter of Nahash, she and Zeruiah were apparently David’s half sisters (Nahash was probably their father; his widow would then have married Jesse and given birth to David and his brothers).
OET (OET-LV) And_DOM ˊAmāsāʼ he_had_appointed ʼAⱱīshālōm in_place_of Yōʼāⱱ/(Joab) over the_army and_ˊAmāsāʼ [was]_a_son of_a_man and_his/its_name [was]_Yeter/(Jether) the_Israelite who he_had_gone into ʼAⱱīgayil the_daughter of_Nāḩāsh the_sister of_Tsərūyāh/(Zeruiah) the_mother of_Yōʼāⱱ.
OET (OET-RV) As the replacement for Yoav as army commander, Abshalom had appointed Amasa. (He was Yeter’s son, and his mother was Nahash’s daughter Abigail who was the sister of Yoav’s mother Tseruyah.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.