Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_he/it_said Ḩūshay you you_know DOM I_will_show_you(ms) and_DOM men_his if/because_that [are]_warriors they and_ones_fierce_of of_soul they like_bear robbed_of_cubs in_the_field and_father_your [is]_a_man of_war and_not he_will_pass_the_night with the_troops.
OET (OET-RV) You yourself know your father and his men—and do remember that they’re powerful warriors—they’re still furious like a bear in the countryside that’s been robbed of its cubs. And your father is an experienced man of war, and he won’t spend the night there with the people.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) they are like a bear robbed of her cubs
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Ḩūshay you(ms) know DOM I_will_show=you(ms) and=DOM men,his that/for/because/then/when warriors they(emph) and,ones_fierce_of creature they(emph) like,bear robbed_of_~_cubs in_the=field and,father,your (a)_man war and=not spend_the_night DOM the,troops )
The anger of the soldiers here is being compared to that of a mother bear who cubs are taken from her. Alternate translation: “they are angry, like a mother bear whose cubs have been take from her” or “they are very angry”
(Occurrence 0) a bear
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Ḩūshay you(ms) know DOM I_will_show=you(ms) and=DOM men,his that/for/because/then/when warriors they(emph) and,ones_fierce_of creature they(emph) like,bear robbed_of_~_cubs in_the=field and,father,your (a)_man war and=not spend_the_night DOM the,troops )
a large furry animal that walks on four legs and has sharp claws and teeth
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) is a man of war
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Ḩūshay you(ms) know DOM I_will_show=you(ms) and=DOM men,his that/for/because/then/when warriors they(emph) and,ones_fierce_of creature they(emph) like,bear robbed_of_~_cubs in_the=field and,father,your (a)_man war and=not spend_the_night DOM the,troops )
This means that his has fought in many battles and knows well the ways of war. Alternate translation: “has fought in many battles”
17:1-14 Ahithophel proposed a quick surprise strike against David with a small force (12,000 men, 17:1), which would give David no time to organize and fight back. Then David’s double-agent Hushai suggested taking more time to mobilize the entire army of Israel (17:11). This plan would supposedly give them an insurmountable numerical advantage and prevent David from engaging in guerilla tactics. Because the Lord was working against Absalom, he rejected Ahithophel’s good strategy and accepted Hushai’s bad advice (17:14; cp. 1 Kgs 12:1-15).
OET (OET-LV) And_he/it_said Ḩūshay you you_know DOM I_will_show_you(ms) and_DOM men_his if/because_that [are]_warriors they and_ones_fierce_of of_soul they like_bear robbed_of_cubs in_the_field and_father_your [is]_a_man of_war and_not he_will_pass_the_night with the_troops.
OET (OET-RV) You yourself know your father and his men—and do remember that they’re powerful warriors—they’re still furious like a bear in the countryside that’s been robbed of its cubs. And your father is an experienced man of war, and he won’t spend the night there with the people.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.