Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_Yōnātān/(Jonathan) and_ʼAḩīmaˊaʦ [were]_remaining in/on/at/with wwww and_go the_servant_girl and_tell to/for_them and_they they_went and_tell to/for_the_king Dāvid if/because not they_were_able to_seen to_entering the_city_to.
OET (OET-RV) Their sons Yonatan and Ahimaats were waiting at Eyn-Rogel where a female servant would come and pass the message onto them, because it wouldn’t be safe for them to be seen entering the city. Then they themselves would go and inform King David.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Jonathan … Ahimaaz
(Some words not found in UHB: and,Jonathan and,Ahimaaz staying in/on/at/with, רֹגֵל and,go the,servant_girl and,tell to/for=them and,they go and,tell to/for=the_king Dāvid that/for/because/then/when not could to,seen to,entering the,city,to )
See how you translated these men’s names in 2 Samuel 15:27.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) When the message came
(Some words not found in UHB: and,Jonathan and,Ahimaaz staying in/on/at/with, רֹגֵל and,go the,servant_girl and,tell to/for=them and,they go and,tell to/for=the_king Dāvid that/for/because/then/when not could to,seen to,entering the,city,to )
Here the “message” is spoken of as coming to them, when really it is the woman who came to then bringing the message. Alternate translation: “When she brought them a message”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) spring of Rogel
(Some words not found in UHB: and,Jonathan and,Ahimaaz staying in/on/at/with, רֹגֵל and,go the,servant_girl and,tell to/for=them and,they go and,tell to/for=the_king Dāvid that/for/because/then/when not could to,seen to,entering the,city,to )
This is the name of a place.
17:17 Jonathan and Ahimaaz: See 15:27, 36.
• The location of En-rogel is uncertain, but it cannot have been too far east of Jerusalem.
OET (OET-LV) And_Yōnātān/(Jonathan) and_ʼAḩīmaˊaʦ [were]_remaining in/on/at/with wwww and_go the_servant_girl and_tell to/for_them and_they they_went and_tell to/for_the_king Dāvid if/because not they_were_able to_seen to_entering the_city_to.
OET (OET-RV) Their sons Yonatan and Ahimaats were waiting at Eyn-Rogel where a female servant would come and pass the message onto them, because it wouldn’t be safe for them to be seen entering the city. Then they themselves would go and inform King David.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.