Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_he also a_son of_strength whom his/its_heart like_heart the_lion surely_[melt] he_will_melt if/because [is]_knowing all Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that [is]_a_warrior I_will_show_you(ms) and_the_sons of_strength [those]_who with_him/it.
OET (OET-RV) Then even your bravest warriors might lose heart, because all Israel knows that your father is a powerful warrior, and also that the men with him are very experienced.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) whose hearts are like the heart of a lion
(Some words not found in UHB: and=he also/even son_of valiant which/who his/its=heart like,heart the,lion to_melt lose_heart that/for/because/then/when knowing all/each/any/every Yisrael that/for/because/then/when mighty I_will_show=you(ms) and=the_sons valiant which/who with=him/it )
Here the soldiers are refers to by their “hearts.” Also, their strong bravery is compared to that of a lion’s. Alternate translation: “who are as brave as lions” or “who are very brave” (See also: figs-simile)
17:1-14 Ahithophel proposed a quick surprise strike against David with a small force (12,000 men, 17:1), which would give David no time to organize and fight back. Then David’s double-agent Hushai suggested taking more time to mobilize the entire army of Israel (17:11). This plan would supposedly give them an insurmountable numerical advantage and prevent David from engaging in guerilla tactics. Because the Lord was working against Absalom, he rejected Ahithophel’s good strategy and accepted Hushai’s bad advice (17:14; cp. 1 Kgs 12:1-15).
OET (OET-LV) And_he also a_son of_strength whom his/its_heart like_heart the_lion surely_[melt] he_will_melt if/because [is]_knowing all Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that [is]_a_warrior I_will_show_you(ms) and_the_sons of_strength [those]_who with_him/it.
OET (OET-RV) Then even your bravest warriors might lose heart, because all Israel knows that your father is a powerful warrior, and also that the men with him are very experienced.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.