Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 17:19

 2SA 17:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּקַּח
    2. 218135,218136
    3. And she/it took
    4. -
    5. 3947
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_took
    8. S
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150803
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 218137,218138
    3. the woman
    4. woman
    5. 802
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 150804
    1. וַ,תִּפְרֹשׂ
    2. 218139,218140
    3. and spread
    4. spread
    5. 6566
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,spread
    8. -
    9. -
    10. 150805
    1. אֶת
    2. 218141
    3. DOM
    4. The
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 150806
    1. 218142
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150807
    1. הַ,מָּסָךְ
    2. 218143,218144
    3. the covering
    4. covering
    5. 4539
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,covering
    8. -
    9. -
    10. 150808
    1. עַל
    2. 218145
    3. over
    4. -
    5. -R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 150809
    1. 218146
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150810
    1. פְּנֵי
    2. 218147
    3. the face
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. the_face
    8. -
    9. -
    10. 150811
    1. הַ,בְּאֵר
    2. 218148,218149
    3. the well
    4. -
    5. 875
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,well
    8. -
    9. -
    10. 150812
    1. וַ,תִּשְׁטַח
    2. 218150,218151
    3. and scattered
    4. -
    5. 7849
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,scattered
    8. -
    9. -
    10. 150813
    1. עָלָי,ו
    2. 218152,218153
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 150814
    1. הָ,רִפוֹת
    2. 218154,218155
    3. the grain
    4. grain
    5. 7383
    6. -Td,Ncfpa
    7. the,grain
    8. -
    9. -
    10. 150815
    1. וְ,לֹא
    2. 218156,218157
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 150816
    1. נוֹדַע
    2. 218158
    3. it was known
    4. -
    5. 3045
    6. v-VNp3ms
    7. it_was_known
    8. -
    9. -
    10. 150817
    1. דָּבָר
    2. 218159
    3. anything
    4. -
    5. 1697
    6. s-Ncmsa
    7. anything
    8. -
    9. -
    10. 150818
    1. 218160
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 150819

OET (OET-LV)And_she/it_took the_woman and_spread DOM the_covering over the_face the_well and_scattered on/upon/above_him/it the_grain and_not it_was_known anything.

OET (OET-RV)The woman there stretched a covering over the top of the well, and then spread grain over it to dry, so it wasn’t obvious.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Jonathan … Ahimaaz

(Some words not found in UHB: and=she/it_took the=woman and,spread DOM the,covering on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,well and,scattered on/upon/above=him/it the,grain and=not known anything )

See how you translated these men’s names in 2 Samuel 15:27.

TSN Tyndale Study Notes:

17:18-20 Bahurim was the home of Shimei, the pro-Saul Benjaminite (16:5; 19:16). Shimei’s cursing of David at Bahurim reflected David’s decline, while the escape of Ahimaaz and Jonathan pictured the hope of David’s resurgence.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it took
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 218135,218136
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150803
    1. the woman
    2. woman
    3. 1723,298
    4. 218137,218138
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 150804
    1. and spread
    2. spread
    3. 1814,5973
    4. 218139,218140
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 150805
    1. DOM
    2. The
    3. 350
    4. 218141
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 150806
    1. the covering
    2. covering
    3. 1723,4389
    4. 218143,218144
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 150808
    1. over
    2. -
    3. 5427
    4. 218145
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 150809
    1. the face
    2. -
    3. 5936
    4. 218147
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 150811
    1. the well
    2. -
    3. 1723,822
    4. 218148,218149
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 150812
    1. and scattered
    2. -
    3. 1814,7280
    4. 218150,218151
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 150813
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427
    4. 218152,218153
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 150814
    1. the grain
    2. grain
    3. 1723,6625
    4. 218154,218155
    5. -Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 150815
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 218156,218157
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 150816
    1. it was known
    2. -
    3. 2974
    4. 218158
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 150817
    1. anything
    2. -
    3. 1574
    4. 218159
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 150818

OET (OET-LV)And_she/it_took the_woman and_spread DOM the_covering over the_face the_well and_scattered on/upon/above_him/it the_grain and_not it_was_known anything.

OET (OET-RV)The woman there stretched a covering over the top of the well, and then spread grain over it to dry, so it wasn’t obvious.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 17:19 ©