Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) and_he/it_said ʼAⱱīshālōm summon please also for_Ḩūshay the_ʼArkī and_hear what in/on/at/with_say_he also he.
OET (OET-RV) But Abshalom insisted, “Now, call Hushay the Arkite as well, and let’s also listen to his suggestions.”
(Occurrence 0) Hushai the Arkite
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAⱱīshālōm call now also/yet for,Hushai the,Archite and,hear what? in/on/at/with,say,he also/yet he/it )
See how you translated this man’s name in 2 Samuel 15:32.
17:1-14 Ahithophel proposed a quick surprise strike against David with a small force (12,000 men, 17:1), which would give David no time to organize and fight back. Then David’s double-agent Hushai suggested taking more time to mobilize the entire army of Israel (17:11). This plan would supposedly give them an insurmountable numerical advantage and prevent David from engaging in guerilla tactics. Because the Lord was working against Absalom, he rejected Ahithophel’s good strategy and accepted Hushai’s bad advice (17:14; cp. 1 Kgs 12:1-15).
OET (OET-LV) and_he/it_said ʼAⱱīshālōm summon please also for_Ḩūshay the_ʼArkī and_hear what in/on/at/with_say_he also he.
OET (OET-RV) But Abshalom insisted, “Now, call Hushay the Arkite as well, and let’s also listen to his suggestions.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.