Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 7:20

 2SA 7:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מַה
    2. 210045,210046
    3. And what
    4. ≈But
    5. 4100
    6. o-C,Ti
    7. and,what
    8. S
    9. Y-1042; TReign_of_David
    10. 145221
    1. 210047
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 145222
    1. יּוֹסִיף
    2. 210048
    3. will he increase
    4. -
    5. 3254
    6. v-Vhi3ms
    7. will_he_increase
    8. -
    9. -
    10. 145223
    1. דָּוִד
    2. 210049
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 145224
    1. עוֹד
    2. 210050
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 145225
    1. לְ,דַבֵּר
    2. 210051,210052
    3. to say
    4. say
    5. 1696
    6. v-R,Vpc
    7. to,say
    8. -
    9. -
    10. 145226
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 210053,210054
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 145227
    1. וְ,אַתָּה
    2. 210055,210056
    3. and you(ms)
    4. -
    5. s-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. -
    8. -
    9. 145228
    1. יָדַעְתָּ
    2. 210057
    3. you know
    4. know
    5. 3045
    6. v-Vqp2ms
    7. you_know
    8. -
    9. -
    10. 145229
    1. אֶֽת
    2. 210058
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 145230
    1. 210059
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 145231
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 210060,210061
    3. servant your
    4. servant
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 145232
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 210062,210063
    3. my master
    4. master Yahweh
    5. 136
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 145233
    1. יְהוִה
    2. 210064
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 145234
    1. 210065
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 145235

OET (OET-LV)And_what will_he_increase Dāvid again to_say to_you and_you(ms) you_know DOM servant_your my_master YHWH.

OET (OET-RV)What more can I, David say to you? But my master Yahweh, you yourself know your servant.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What more can I, David, say to you?

(Some words not found in UHB: and,what again Dāvid again/more to,say to,you and=you(ms) know DOM servant,your my=master GOD )

David uses this question to emphasize that he has nothing left to say to Yahweh. Alternate translation: “There is nothing more I can say to you.”

TSN Tyndale Study Notes:

7:20 You know what your servant is really like: God made his promises to David with full knowledge that David had both strengths and weaknesses.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And what
    2. ≈But
    3. 1814,4341
    4. 210045,210046
    5. o-C,Ti
    6. S
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 145221
    1. will he increase
    2. -
    3. 3016
    4. 210048
    5. v-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 145223
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 210049
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 145224
    1. again
    2. -
    3. 5679
    4. 210050
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 145225
    1. to say
    2. say
    3. 3430,1461
    4. 210051,210052
    5. v-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 145226
    1. to you
    2. -
    3. 371
    4. 210053,210054
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 145227
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1814,605
    4. 210055,210056
    5. s-C,Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 145228
    1. you know
    2. know
    3. 2974
    4. 210057
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 145229
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 210058
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 145230
    1. servant your
    2. servant
    3. 5356
    4. 210060,210061
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 145232
    1. my master
    2. master Yahweh
    3. 125
    4. 210062,210063
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 145233
    1. YHWH
    2. -
    3. 2680
    4. 210064
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 145234

OET (OET-LV)And_what will_he_increase Dāvid again to_say to_you and_you(ms) you_know DOM servant_your my_master YHWH.

OET (OET-RV)What more can I, David say to you? But my master Yahweh, you yourself know your servant.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 7:20 ©