Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) And_what will_he_increase Dāvid again to_say to_you and_you(ms) you_know DOM servant_of_your my_master YHWH.
OET (OET-RV) What more can I, David say to you? But my master Yahweh, you yourself know your servant.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What more can I, David, say to you?
(Some words not found in UHB: and,what again Dāvid again/more to,say to,you and=you(ms) know DOM servant_of,your my=master GOD )
David uses this question to emphasize that he has nothing left to say to Yahweh. Alternate translation: “There is nothing more I can say to you.”
7:20 You know what your servant is really like: God made his promises to David with full knowledge that David had both strengths and weaknesses.
OET (OET-LV) And_what will_he_increase Dāvid again to_say to_you and_you(ms) you_know DOM servant_of_your my_master YHWH.
OET (OET-RV) What more can I, David say to you? But my master Yahweh, you yourself know your servant.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.