Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 7:18

 2SA 7:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 209986,209987
    3. and went in
    4. went
    5. 935
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,went_in
    8. -
    9. Y-1042; TReign_of_David
    10. 145182
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 209988,209989
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 145183
    1. דָּוִד
    2. 209990
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 145184
    1. וַ,יֵּשֶׁב
    2. 209991,209992
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. sat
    5. 3427
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. -
    10. 145185
    1. לִ,פְנֵי
    2. 209993,209994
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 145186
    1. יְהוָה
    2. 209995
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 145187
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 209996,209997
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 145188
    1. מִי
    2. 209998
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. p-Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 145189
    1. אָנֹכִי
    2. 209999
    3. [am] I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. [am]_I
    8. -
    9. -
    10. 145190
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 210000,210001
    3. my master
    4. master
    5. 136
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 145191
    1. יְהוִה
    2. 210002
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 145192
    1. וּ,מִי
    2. 210003,210004
    3. and what
    4. -
    5. 4310
    6. p-C,Ti
    7. and,what
    8. -
    9. -
    10. 145193
    1. בֵיתִ,י
    2. 210005,210006
    3. house my
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. house,my
    7. -
    8. -
    9. 145194
    1. כִּי
    2. 210007
    3. (cmp)
    4. -
    5. -C
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 145195
    1. הֲבִיאֹתַ,נִי
    2. 210008,210009
    3. brought me
    4. brought
    5. 935
    6. vo-Vhp2ms,Sp1cs
    7. brought,me
    8. -
    9. -
    10. 145196
    1. עַד
    2. 210010
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 145197
    1. 210011
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 145198
    1. הֲלֹם
    2. 210012
    3. here
    4. -
    5. 1988
    6. -D
    7. here
    8. -
    9. -
    10. 145199
    1. 210013
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 145200

OET (OET-LV)and_went_in the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who [am]_I my_master YHWH and_what house_my (cmp) brought_me to here.

OET (OET-RV)and King David went and sat in front of Yahweh and said, “Who am I, my master Yahweh, and how important is my family that you have brought me to this point?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who am I, Yahweh God, and what is my family that you have brought me to this point?

(Some words not found in UHB: and,went_in the=king Dāvid and=he/it_sat_down//remained//lived to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=he/it_said who? I my=master GOD and,what house,my that/for/because/then/when brought,me until this )

David asks this question to express the deep emotion he felt from hearing Yahweh’s proclamation. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “My family and I are not worthy of this honor, Yahweh God.”

TSN Tyndale Study Notes:

7:18 David’s question, “Who am I?” was an expression of genuine humility (cp. Exod 4:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and went in
    2. went
    3. 1814,1155
    4. 209986,209987
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 145182
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 209988,209989
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 145183
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 209990
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 145184
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. sat
    3. 1814,3075
    4. 209991,209992
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 145185
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3430,5936
    4. 209993,209994
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 145186
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 209995
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 145187
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 209996,209997
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 145188
    1. who
    2. -
    3. 3769
    4. 209998
    5. p-Ti
    6. -
    7. -
    8. 145189
    1. [am] I
    2. -
    3. 607
    4. 209999
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 145190
    1. my master
    2. master
    3. 125
    4. 210000,210001
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 145191
    1. YHWH
    2. -
    3. 2680
    4. 210002
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 145192
    1. and what
    2. -
    3. 1814,3769
    4. 210003,210004
    5. p-C,Ti
    6. -
    7. -
    8. 145193
    1. house my
    2. -
    3. 1001
    4. 210005,210006
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 145194
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3211
    4. 210007
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 145195
    1. brought me
    2. brought
    3. 1155
    4. 210008,210009
    5. vo-Vhp2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 145196
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 210010
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 145197
    1. here
    2. -
    3. 1673
    4. 210012
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 145199

OET (OET-LV)and_went_in the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who [am]_I my_master YHWH and_what house_my (cmp) brought_me to here.

OET (OET-RV)and King David went and sat in front of Yahweh and said, “Who am I, my master Yahweh, and how important is my family that you have brought me to this point?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 7:18 ©