Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 7:29

 2SA 7:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 210321,210322
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1042; TReign_of_David
    10. 145411
    1. הוֹאֵל
    2. 210323
    3. be willing
    4. -
    5. 2974
    6. v-Vhv2ms
    7. be_willing
    8. -
    9. -
    10. 145412
    1. וּ,בָרֵךְ
    2. 210324,210325
    3. and bless
    4. -
    5. 1288
    6. v-C,Vpv2ms
    7. and,bless
    8. -
    9. -
    10. 145413
    1. אֶת
    2. 210326
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 145414
    1. 210327
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 145415
    1. בֵּית
    2. 210328
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 145416
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 210329,210330
    3. servant your
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 145417
    1. לִ,הְיוֹת
    2. 210331,210332
    3. to be
    4. -
    5. 1961
    6. v-R,Vqc
    7. to=be
    8. -
    9. -
    10. 145418
    1. לְ,עוֹלָם
    2. 210333,210334
    3. to forever
    4. -
    5. 5769
    6. -R,Ncmsa
    7. to,forever
    8. -
    9. -
    10. 145419
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 210335,210336,210337
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. -
    10. 145420
    1. כִּי
    2. 210338
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 145421
    1. 210339
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 145422
    1. אַתָּה
    2. 210340
    3. you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 145423
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 210341,210342
    3. my master
    4. master Yahweh
    5. 136
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 145424
    1. יְהוִה
    2. 210343
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 145425
    1. דִּבַּרְתָּ
    2. 210344
    3. you have spoken
    4. spoken
    5. 1696
    6. v-Vpp2ms
    7. you_have_spoken
    8. -
    9. -
    10. 145426
    1. וּ,מִ,בִּרְכָתְ,ךָ
    2. 210345,210346,210347,210348
    3. and with blessing your
    4. -
    5. 1293
    6. -C,R,Ncfsc,Sp2ms
    7. and,with,blessing,your
    8. -
    9. -
    10. 145427
    1. יְבֹרַךְ
    2. 210349
    3. it will be blessed
    4. it
    5. 1288
    6. v-VPi3ms
    7. it_will_be_blessed
    8. -
    9. -
    10. 145428
    1. בֵּית
    2. 210350
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 145429
    1. 210351
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 145430
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 210352,210353
    3. servant your
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 145431
    1. לְ,עוֹלָם
    2. 210354,210355
    3. to forever
    4. -
    5. 5769
    6. -R,Ncmsa
    7. to,forever
    8. -
    9. -
    10. 145432
    1. 210356
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 145433
    1. 210357
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 145434

OET (OET-LV)And_now be_willing and_bless DOM the_house servant_your to_be to_forever to_your_face if/because you my_master YHWH you_have_spoken and_with_blessing_your it_will_be_blessed the_house servant_your to_forever.

OET (OET-RV)Now, if it pleases you, bless your servant’s extended family forever, because you yourself, my master Yahweh, have spoken, and from your blessing, your servant’s family will be blessed forever.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) with your blessing your servant’s house will be blessed forever

(Some words not found in UHB: and=now please and,bless DOM house_of servant,your to=be to,forever to=your=face that/for/because/then/when you(ms) my=master GOD spoken and,with,blessing,your blessed house_of servant,your to,forever )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you will continue to bless my family forever”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) your servant’s house

(Some words not found in UHB: and=now please and,bless DOM house_of servant,your to=be to,forever to=your=face that/for/because/then/when you(ms) my=master GOD spoken and,with,blessing,your blessed house_of servant,your to,forever )

Here David refers to himself as “your servant.” Alternate translation: “my house” or “my family”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-29 David was not satisfied merely building a tent for the Ark (6:17). He wanted to build a house for God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 210321,210322
    5. -C,D
    6. S
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 145411
    1. be willing
    2. -
    3. 2951
    4. 210323
    5. v-Vhv2ms
    6. -
    7. -
    8. 145412
    1. and bless
    2. -
    3. 1814,1111
    4. 210324,210325
    5. v-C,Vpv2ms
    6. -
    7. -
    8. 145413
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 210326
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 145414
    1. the house
    2. -
    3. 1001
    4. 210328
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 145416
    1. servant your
    2. -
    3. 5356
    4. 210329,210330
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 145417
    1. to be
    2. -
    3. 3430,1764
    4. 210331,210332
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 145418
    1. to forever
    2. -
    3. 3430,5681
    4. 210333,210334
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 145419
    1. to your face
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 210335,210336,210337
    5. -R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 145420
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 210338
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 145421
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 210340
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 145423
    1. my master
    2. master Yahweh
    3. 125
    4. 210341,210342
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 145424
    1. YHWH
    2. -
    3. 2680
    4. 210343
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 145425
    1. you have spoken
    2. spoken
    3. 1461
    4. 210344
    5. v-Vpp2ms
    6. -
    7. -
    8. 145426
    1. and with blessing your
    2. -
    3. 1814,3728,888
    4. 210345,210346,210347,210348
    5. -C,R,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 145427
    1. it will be blessed
    2. it
    3. 1111
    4. 210349
    5. v-VPi3ms
    6. -
    7. -
    8. 145428
    1. the house
    2. -
    3. 1001
    4. 210350
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 145429
    1. servant your
    2. -
    3. 5356
    4. 210352,210353
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 145431
    1. to forever
    2. -
    3. 3430,5681
    4. 210354,210355
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 145432

OET (OET-LV)And_now be_willing and_bless DOM the_house servant_your to_be to_forever to_your_face if/because you my_master YHWH you_have_spoken and_with_blessing_your it_will_be_blessed the_house servant_your to_forever.

OET (OET-RV)Now, if it pleases you, bless your servant’s extended family forever, because you yourself, my master Yahweh, have spoken, and from your blessing, your servant’s family will be blessed forever.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 7:29 ©