Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) What more can I, David say to you? But my master Yahweh, you yourself know your servant.
OET-LV And_what will_he_increase Dāvid again to_say to_you and_you(ms) you_know DOM servant_your my_master YHWH.
UHB וּמַה־יּוֹסִ֥יף דָּוִ֛ד ע֖וֹד לְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֑יךָ וְאַתָּ֛ה יָדַ֥עְתָּ אֶֽת־עַבְדְּךָ֖ אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ‡
(ūmah-yōşif dāvid ˊōd lədabēr ʼēleykā vəʼattāh yādaˊtā ʼet-ˊaⱱdəkā ʼₐdonāy yəhvih.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τί προσθήσει Δαυὶδ ἔτι τοῦ λαλῆσαι πρὸς σέ; καὶ νῦν σὺ οἶδας τὸν δοῦλόν σου, Κύριέ μου Κύριε,
(Kai ti prosthaʸsei Dawid eti tou lalaʸsai pros se; kai nun su oidas ton doulon sou, Kurie mou Kurie, )
BrTr And what shall David yet say to thee? and now thou knowest thy servant, O Lord, my Lord.
ULT “What more will David continue to say to you? But you yourself know your servant, my Lord Yahweh.
UST O Yahweh God, what more can I, David, say to you for honoring me? Although you know very well what I am like, Yahweh my God, you have acted toward me as though I were the most important man on the earth!
BSB What more can David say to You? For You know Your servant, O Lord GOD.
OEB And what shall David say more to thee, for thou knowest thy servant, O Lord Jehovah?
WEBBE What more can David say to you? For you know your servant, Lord GOD.
WMBB (Same as above)
NET What more can David say to you? You have given your servant special recognition, O Lord God!
LSV And what does David add more to speak to You? And You, You have known Your servant, Lord YHWH.
FBV What more can I, David, tell you? You know exactly what your servant is like, Lord God.
T4T “ Yahweh God, what more can I, David, say to you for honoring me? Although you know very well what I am like, Yahweh my God, you have done things for me as though I was the most important man on the earth!
LEB What more can David say to you?[fn] You know your servant, my lord Yahweh.
7:20 Literally “And what can David still add to say”
BBE What more may David say to you? for you have knowledge of your servant, O Lord God.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And what can David say more unto Thee? for Thou knowest Thy servant, O Lord GOD.
ASV And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord Jehovah.
DRA And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord God:
YLT And what doth David add more to speak unto Thee? and Thou, Thou hast known Thy servant, Lord Jehovah.
Drby And what can David say more to thee? for thou, Lord Jehovah, knowest thy servant.
RV And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord GOD.
Wbstr And what can David say more to thee? for thou, LORD God, knowest thy servant.
KJB-1769 And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant.
(And what can David say more unto thee/you? for thou/you, Lord GOD, knowest/know thy/your servant. )
KJB-1611 And what can Dauid say more vnto thee? for thou, LORD God, knowest thy seruant.
(And what can David say more unto thee/you? for thou/you, LORD God, knowest/know thy/your servant.)
Bshps And what can Dauid say more vnto thee? for thou Lorde God knowest thy seruaunt.
(And what can David say more unto thee/you? for thou/you Lord God knowest/know thy/your servant.)
Gnva And what can Dauid say more vnto thee? for thou, Lord God, knowest thy seruant.
(And what can David say more unto thee/you? for thou/you, Lord God, knowest/know thy/your servant. )
Cvdl And what shall Dauid speake vnto the? thou knowest thy seruaunt O LORDE God,
(And what shall David speak unto the? thou/you knowest/know thy/your servant O LORD God,)
Wycl what therfor may Dauid adde yit, that he speke to thee? For thou, Lord God, knowist thi seruaunt; thou hast do alle these grete thingis,
(what therefore may David add yit, that he speak to thee/you? For thou/you, Lord God, knowest/know thy/your servant; thou/you hast do all these great things,)
Luth Und was soll David mehr reden mit dir? Du erkennest deinen Knecht, HErr, HErr!
(And what/which should David more reden with dir? You erkennest deinen Knecht, LORD, LORD!)
ClVg Quid ergo addere poterit adhuc David, ut loquatur ad te? tu enim scis servum tuum, Domine Deus.
(What therefore addere poterit adhuc David, as loquatur to te? you because scis servum tuum, Domine God. )
7:20 You know what your servant is really like: God made his promises to David with full knowledge that David had both strengths and weaknesses.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What more can I, David, say to you?
(Some words not found in UHB: and,what again Dāvid again/more to,say to,you and=you(ms) know DOM servant,your my=master GOD )
David uses this question to emphasize that he has nothing left to say to Yahweh. Alternate translation: “There is nothing more I can say to you.”