Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_been with_you in/on/at/with_everywhere where you_went and_cut_off DOM all enemies_your from_before_you and_make to/for_yourself(m) a_name great like/according_to_name the_big(pl) who on_the_earth.
OET (OET-RV) Everywhere you’ve gone, I’ve been with you and destroyed your enemies in front of you, and I will make you famous like all the famous people on the earth.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
(Occurrence 0) I have been with you wherever you went. I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the great ones of the earth
(Some words not found in UHB: and,been with,you in/on/at/with,everywhere which/who gone and,cut_off, DOM all/each/any/every enemies,your from,before,you and,make to/for=yourself(m) name_of big/great like/according_to=name the=big(pl) which/who on_the=earth )
This continues the quotations within quotations. It may be necessary to translate the direct quotations as indirect quotations as in the UST.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) I have been with you
(Some words not found in UHB: and,been with,you in/on/at/with,everywhere which/who gone and,cut_off, DOM all/each/any/every enemies,your from,before,you and,make to/for=yourself(m) name_of big/great like/according_to=name the=big(pl) which/who on_the=earth )
Here “with you” means that Yahweh has helped and blessed David.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I have cut off all your enemies
(Some words not found in UHB: and,been with,you in/on/at/with,everywhere which/who gone and,cut_off, DOM all/each/any/every enemies,your from,before,you and,make to/for=yourself(m) name_of big/great like/according_to=name the=big(pl) which/who on_the=earth )
Yahweh destroying David’s enemies is spoken of as if Yahweh cut them off, as one would cut a branch from a tree.
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) make your name great
(Some words not found in UHB: and,been with,you in/on/at/with,everywhere which/who gone and,cut_off, DOM all/each/any/every enemies,your from,before,you and,make to/for=yourself(m) name_of big/great like/according_to=name the=big(pl) which/who on_the=earth )
Here “name” represents a person’s reputation.
Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the great ones
(Some words not found in UHB: and,been with,you in/on/at/with,everywhere which/who gone and,cut_off, DOM all/each/any/every enemies,your from,before,you and,make to/for=yourself(m) name_of big/great like/according_to=name the=big(pl) which/who on_the=earth )
The phrase “great ones” means famous persons.
7:9 I have been with you: Through his guidance and protection, God was actively involved in shaping David’s entire life.
• I will make your name . . . famous: God made this promise only to Abraham and David. (see Gen 12:2).
OET (OET-LV) And_been with_you in/on/at/with_everywhere where you_went and_cut_off DOM all enemies_your from_before_you and_make to/for_yourself(m) a_name great like/according_to_name the_big(pl) who on_the_earth.
OET (OET-RV) Everywhere you’ve gone, I’ve been with you and destroyed your enemies in front of you, and I will make you famous like all the famous people on the earth.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.