Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 7:7

 2SA 7:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,כֹל
    2. 209661,209662
    3. In/on/at/with all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,all
    8. S
    9. Y-1042; TReign_of_David
    10. 144961
    1. אֲשֶֽׁר
    2. 209663
    3. where
    4. -
    5. -Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 144962
    1. 209664
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144963
    1. הִתְהַלַּכְתִּי
    2. 209665
    3. I went about
    4. -
    5. 1980
    6. v-Vtp1cs
    7. I_went_about
    8. -
    9. -
    10. 144964
    1. בְּ,כָל
    2. 209666,209667
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 144965
    1. 209668
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144966
    1. בְּנֵי
    2. 209669
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 144967
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 209670
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 144968
    1. הֲ,דָבָר
    2. 209671,209672
    3. word
    4. -
    5. 1697
    6. o-Ti,Ncmsa
    7. ?,word
    8. -
    9. -
    10. 144969
    1. דִּבַּרְתִּי
    2. 209673
    3. did I speak
    4. -
    5. 1696
    6. v-Vpp1cs
    7. did_I_speak
    8. -
    9. -
    10. 144970
    1. אֶת
    2. 209674
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. -R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 144971
    1. 209675
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144972
    1. אַחַד
    2. 209676
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 144973
    1. שִׁבְטֵי
    2. 209677
    3. of the tribes
    4. -
    5. 7626
    6. -Ncmpc
    7. of_the_tribes
    8. -
    9. -
    10. 144974
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 209678
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 144975
    1. אֲשֶׁר
    2. 209679
    3. whom
    4. -
    5. -Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 144976
    1. צִוִּיתִי
    2. 209680
    3. I commanded
    4. -
    5. 6680
    6. v-Vpp1cs
    7. I_commanded
    8. -
    9. -
    10. 144977
    1. לִ,רְעוֹת
    2. 209681,209682
    3. to shepherd
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. to,shepherd
    7. -
    8. -
    9. 144978
    1. אֶת
    2. 209683
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 144979
    1. 209684
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144980
    1. עַמִּ,י
    2. 209685,209686
    3. people my
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. people,my
    7. -
    8. -
    9. 144981
    1. אֶת
    2. 209687
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 144982
    1. 209688
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144983
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 209689
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 144984
    1. לֵ,אמֹר
    2. 209690,209691
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 144985
    1. לָ,מָּה
    2. 209692,209693
    3. to/for what
    4. -
    5. 4100
    6. -R,Ti
    7. to/for=what
    8. -
    9. -
    10. 144986
    1. לֹא
    2. 209694
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 144987
    1. 209695
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144988
    1. בְנִיתֶם
    2. 209696
    3. have you all built
    4. built
    5. 1129
    6. v-Vqp2mp
    7. have_you_all_built
    8. -
    9. -
    10. 144989
    1. לִ,י
    2. 209697,209698
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 144990
    1. בֵּית
    2. 209699
    3. a house
    4. house
    5. -Ncmsc
    6. a_house
    7. -
    8. -
    9. 144991
    1. אֲרָזִים
    2. 209700
    3. of cedar(s)
    4. cedar
    5. 730
    6. -Ncmpa
    7. of_cedar(s)
    8. -
    9. -
    10. 144992
    1. 209701
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 144993

OET (OET-LV)In/on/at/with_all where I_went_about in_all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) word did_I_speak with one of_the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) whom I_commanded to_shepherd DOM people_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_say to/for_what not have_you_all_built to_me a_house of_cedar(s).

OET (OET-RV)In all those places, I never once queried the leaders to ask why they never built a cedar house for me.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

(Occurrence 0) did I ever say anything to any of Israel’s leaders whom I appointed to shepherd my people Israel, saying, “Why have you not built me a house of cedar?”

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,all where moved in=all sons_of Yisrael ?,word speak DOM one tribes Yisrael which/who commanded to,shepherd DOM people,my DOM Yisrael to=say to/for=what not built to=me house_of cedar )

This has a quotation within a quotation. The direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: “did I ever ask any of Israel’s leaders, whom I appointed to shepherd my people Israel, why they had not built me a house of cedar?”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) did I ever say anything to any of Israel’s leaders

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,all where moved in=all sons_of Yisrael ?,word speak DOM one tribes Yisrael which/who commanded to,shepherd DOM people,my DOM Yisrael to=say to/for=what not built to=me house_of cedar )

Yahweh uses a question to emphasize that he never asked any of Israel’s leaders to build him a house. Alternate translation: “I never said anything to any of Israel’s leaders”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) whom I appointed to shepherd my people Israel

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,all where moved in=all sons_of Yisrael ?,word speak DOM one tribes Yisrael which/who commanded to,shepherd DOM people,my DOM Yisrael to=say to/for=what not built to=me house_of cedar )

Those who are leaders of the people of Israel are spoken of as if they were shepherds and the people were sheep.

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why have you not built me a house of cedar?

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,all where moved in=all sons_of Yisrael ?,word speak DOM one tribes Yisrael which/who commanded to,shepherd DOM people,my DOM Yisrael to=say to/for=what not built to=me house_of cedar )

If Yahweh had asked the leaders this question, he would have been using a question to scold them for not building him a house of cedar. Alternate translation: “You should have built me a house of cedar.”

TSN Tyndale Study Notes:

7:7 I have never once complained . . . never asked: While it was a less impressive structure than the Temple, the Tabernacle honored God because he had ordained its use for that period of Israel’s history.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 209661,209662
    5. -R,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 144961
    1. where
    2. -
    3. 247
    4. 209663
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 144962
    1. I went about
    2. -
    3. 1767
    4. 209665
    5. v-Vtp1cs
    6. -
    7. -
    8. 144964
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 209666,209667
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 144965
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 209669
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 144967
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 209670
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 144968
    1. word
    2. -
    3. 1659,1574
    4. 209671,209672
    5. o-Ti,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 144969
    1. did I speak
    2. -
    3. 1461
    4. 209673
    5. v-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 144970
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 209674
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 144971
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 209676
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 144973
    1. of the tribes
    2. -
    3. 7105
    4. 209677
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 144974
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 209678
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 144975
    1. whom
    2. -
    3. 247
    4. 209679
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 144976
    1. I commanded
    2. -
    3. 6185
    4. 209680
    5. v-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 144977
    1. to shepherd
    2. -
    3. 3430,6824
    4. 209681,209682
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 144978
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 209683
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 144979
    1. people my
    2. -
    3. 5433
    4. 209685,209686
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 144981
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 209687
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 144982
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 209689
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 144984
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 209690,209691
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 144985
    1. to/for what
    2. -
    3. 3430,4341
    4. 209692,209693
    5. -R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 144986
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 209694
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 144987
    1. have you all built
    2. built
    3. 1088
    4. 209696
    5. v-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 144989
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 209697,209698
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 144990
    1. a house
    2. house
    3. 1001
    4. 209699
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 144991
    1. of cedar(s)
    2. cedar
    3. 418
    4. 209700
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 144992

OET (OET-LV)In/on/at/with_all where I_went_about in_all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) word did_I_speak with one of_the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) whom I_commanded to_shepherd DOM people_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_say to/for_what not have_you_all_built to_me a_house of_cedar(s).

OET (OET-RV)In all those places, I never once queried the leaders to ask why they never built a cedar house for me.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 7:7 ©