Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32

Parallel ACTs 26:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 26:31 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and as they left they were saying to each other, “That man hasn’t done anything deserving of death or imprisonment.”

OET-LVand having_withdrawn they_were_speaking to one_another saying, that This the man any not_one worthy thing of_death or of_bonds is_doing.

SR-GNTκαὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες, ὅτιΟὐδὲν θανάτου δεσμῶν ἄξιον τι πράσσει ἄνθρωπος οὗτος.”
   (kai anaⱪōraʸsantes elaloun pros allaʸlous legontes, hotiOuden thanatou desmōn axion ti prassei ho anthrōpos houtos.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand having left, they were talking to one another, saying, “This man is not doing anything worthy of death or of chains.”

USTand left the room. After they left, they said to each other, “We should not execute this man or keep him in prison. He has done nothing to deserve that.”

BSBOn their way out, they said to one another, “This man has done nothing worthy of death or imprisonment.”

BLBand having withdrawn, they began speaking to one another, saying, "This man is doing nothing worthy of death or of chains."


AICNTAnd having withdrawn, they spoke to one another, saying, “This person does nothing worthy of death or chains.”

OEBand, after retiring, discussed the case among themselves. ‘There is nothing,’ they said, ‘deserving death or imprisonment in this man’s conduct’;

WEBBEWhen they had withdrawn, they spoke to one another, saying, “This man does nothing worthy of death or of bonds.”

WMBB (Same as above)

NETand as they were leaving they said to one another, “This man is not doing anything deserving death or imprisonment.”

LSVand having withdrawn, they were speaking to one another, saying, “This man does nothing worthy of death or of bonds”;

FBVThey conferred together after they had left. “This man hasn't done anything that deserves death or imprisonment,” they concluded.

TCNTAfter leaving the room, they began saying to one another, “This man is doing [fn]nothing that deserves death or imprisonment.”


26:31 nothing ¦ nothing at all ECM NA SBL TH

T4Tand left the room. While they were talking to one another they said to each other, “There is no reason why the authorities/we► should execute this man, or that he should even be kept in prison [MTY].”

LEBAnd as they[fn] were going out, they were talking to one another, saying, “This man is not doing anything deserving death or imprisonment.”


26:31 *Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going out”)

BBEAnd when they had gone away they said to one another, This man has done nothing which might give cause for death or prison.

MoffNo Moff ACTs book available

Wymthand, having withdrawn, they talked to one another and said, "This man is doing nothing for which he deserves death or imprisonment."

ASVand when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.

DRAAnd when they were gone aside, they spoke among themselves, saying: This man hath done nothing worthy of death or of bands.

YLTand having withdrawn, they were speaking unto one another, saying — 'This man doth nothing worthy of death or of bonds;'

Drbyand having gone apart, they spoke to one another saying, This man does nothing worthy of death or of bonds.

RVand when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.

WbstrAnd when they had gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death, or of bonds.

KJB-1769And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.

KJB-1611And when they were gone aside, they talked betweene themselues, saying, This man doeth nothing worthy of death, or of bonds.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd when they were gone apart, they talked betwene the selues, saying: This man doth nothyng worthy of death, or of bondes.
   (And when they were gone apart, they talked between the selves, saying: This man doth nothing worthy of death, or of bondes.)

GnvaAnd when they were gone apart, they talked betweene themselues, saying, This man doeth nothing worthy of death, nor of bonds.
   (And when they were gone apart, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death, nor of bonds. )

Cvdland wente asyde, and talked together, and sayde: This man hath done nothinge that is worthy of death or of bondes.
   (and went asyde, and talked together, and said: This man hath/has done nothing that is worthy of death or of bondes.)

TNTAnd when they were gone aparte they talked betwene them selves sayinge: This man doeth nothinge worthy of deeth nor of bondes.
   (And when they were gone aparte they talked between them selves saying: This man doeth nothing worthy of death nor of bondes. )

WyclAnd whanne thei wenten awei, thei spaken togider, and seiden, That this man hath not don ony thing worthi deth, nether boondis.
   (And when they went away, they spaken togider, and said, That this man hath/has not done any thing worthy death, neither boondis.)

Luthund entwichen beiseits, redeten miteinander und sprachen: Dieser Mensch hat nichts getan, was des Todes oder der Bande wert sei.
   (and entwichen beiseits, talked miteinander and said: Dieser person has nothing did, what/which the Todes or the/of_the Bande wert sei.)

ClVgEt cum secessissent, loquebantur ad invicem, dicentes: Quia nihil morte aut vinculis dignum quid fecit homo iste.
   (And when/with secessissent, loquebantur to invicem, saying: Because nihil morte aut vinculis dignum quid he_did human iste. )

UGNTκαὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες, ὅτι οὐδὲν θανάτου ἢ δεσμῶν ἄξιον τι πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος.
   (kai anaⱪōraʸsantes elaloun pros allaʸlous legontes, hoti ouden thanatou aʸ desmōn axion ti prassei ho anthrōpos houtos.)

SBL-GNTκαὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι Οὐδὲν θανάτου ⸂ἢ δεσμῶν ἄξιον⸃ ⸀τι πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος.
   (kai anaⱪōraʸsantes elaloun pros allaʸlous legontes hoti Ouden thanatou ⸂aʸ desmōn axion⸃ ⸀ti prassei ho anthrōpos houtos.)

TC-GNTκαὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους, λέγοντες ὅτι Οὐδὲν θανάτου [fn]ἄξιον ἢ δεσμῶν πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος.
   (kai anaⱪōraʸsantes elaloun pros allaʸlous, legontes hoti Ouden thanatou axion aʸ desmōn prassei ho anthrōpos houtos. )


26:31 αξιον η δεσμων ¦ η δεσμων αξιον τι ECM NA SBL TH ¦ η δεσμων αξιον WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

26:31 The consensus of these rulers was that Paul had not done anything to deserve death or imprisonment; this verdict was given repeatedly by the Roman authorities that considered Paul’s case (25:25; see Luke 23:4, 15, 22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

οὐδὲν θανάτου ἢ δεσμῶν ἄξιον τι πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος

not_one ˱of˲_death or ˱of˲_bonds worthy_‹thing› any /is/_doing ¬the man this

The king and governor are referring to a penalty of death by association with death itself. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “This man does not deserve to receive the death penalty or to be kept in chains”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

δεσμῶν

˱of˲_bonds

These people who heard Paul speak are using one aspect of imprisonment, the chains that bound prisoners at this time, to mean the entire state of being imprisoned. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “of being imprisoned”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Paul Is Imprisoned for the Gospel

As the book of Acts attests, Paul was no stranger to imprisonment, and he catalogued his incarcerations among his many credentials of suffering that affirmed his legitimacy as an apostle to the Corinthians (2 Corinthians 6:4-5). The first mention of Paul being imprisoned is when he and Silas were arrested in Philippi after exorcising a spirit of divination from a slave girl (Acts 16). Paul’s actions angered the girl’s owners, since the men were no longer able to make money off of the girl’s fortune telling abilities. Later in his letter to the Corinthians, Paul notes that he had already suffered multiple imprisonments (2 Corinthians 11:23), making it clear that not all of Paul’s imprisonments and other sufferings were recorded in Scripture. The next imprisonment explicitly mentioned in Scripture is when Paul was arrested in the Temple in Jerusalem at the end of his third missionary journey (Acts 21:27-34). Soon after this Paul was sent to Caesarea on the Mediterranean coast, where he remained in prison for two years (Acts 23-26; see “Paul Is Transferred to Caesarea” map). This may be where Paul penned the letters commonly known as the Prison Epistles (Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon). At the end of this time Paul appealed his case to Caesar and was sent to Rome, where he spent another two years under house arrest awaiting his trial before Caesar (Acts 28:16-31). If Paul did not write his Prison Epistles while he was at Caesarea, then it is likely that he wrote them from Rome during this time. The next time we hear of Paul being imprisoned is likely several years later in his second letter to Timothy (2 Timothy 1:8-17; 2:9; 4:9-21). Though it is not certain, the tone of Paul’s writing during this time of imprisonment, which seems markedly more somber than the optimistic outlook he seems to have about his incarceration during the writing of the Prison Epistles (e.g., Philippians 1:21-26; Philemon 1:22), suggests that this incarceration was not the same as his house arrest. If so, then it is possible that between his first and second incarcerations in Rome Paul fulfilled his intention to travel to Spain to continue spreading the gospel (Romans 15:22-28). Just prior to his second incarceration in Rome, Paul had informed Titus that he planned to spend the winter in Nicopolis northwest of Achaia and asked him to meet him there (Titus 3:12). Perhaps it was around this time or soon after that he was arrested once again and brought to Rome. Paul’s ultimate fate is not noted in Scripture, but tradition (Clement, Dionysius, Eusebius, and Tertullian) attests that this final imprisonment of Paul took place at what is now called Mamertine Prison. During Paul’s time this was the only prison in Rome and was called simply “the Prison,” and it was not typically used for long term incarceration but rather for holding those awaiting imminent execution. There, during the reign of Nero, Paul met his earthly death by the sword and was received into eternal life by his loving Savior, whom he had served so long.

BI Acts 26:31 ©