Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32

Parallel ACTs 26:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 26:25 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But Paul said, “I haven’t gone mad, most excellent Festus, but I’m speaking the truth in all seriousness.

OET-LVBut the Paulos:
Is_saying I_am_ not _raving_mad:
most_excellent Faʸstos, but I_am_speaking_out messages of_truth and sobriety.

SR-GNT δὲ Παῦλος, “Οὐ μαίνομαι”, φησίν, “κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.
   (Ho de Paulos, “Ou mainomai”, faʸsin, “kratiste Faʸste, alla alaʸtheias kai sōfrosunaʸs ɽaʸmata apofthengomai.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, magenta:vocative, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut Paul says, “I am not insane, most excellent Festus, but I am speaking words of truth and of sanity.

USTBut Paul answered, “Your Excellency, Governor Festus, I am not insane! On the contrary, what I am saying is true and quite sane!

BSB  § But Paul answered, “I am not insane, most excellent Festus; I am speaking words of truth and sobriety.

BLBBut Paul says, "I am not insane, most excellent Festus, but I speak words of truth and sobriety.


AICNTBut [Paul][fn] said, “I am not out of my mind, most excellent Festus, but I am speaking words of truth and sound judgment.


26:25, Paul Absent from some manuscripts which would be otherwise translated as “he.”

OEB‘I am not mad, your Excellency,’ he replied. ‘On the contrary, the statements that I am making are true and sober.

WEBBEBut he said, “I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness.

WMBB (Same as above)

NETBut Paul replied, “I have not lost my mind, most excellent Festus, but am speaking true and rational words.

LSVAnd he says, “I am not mad, most noble Festus, but of truth and soberness I speak forth the sayings;

FBV“I'm not mad, Festus your Excellency,” Paul replied. “What I am saying is true and makes sense.

TCNTBut Paul said, “I am not out of my mind, most excellent Festus, but I am speaking words of truth and good sense.

T4TBut Paul answered, “Your Excellency, Festus, I am not raving insanely. On the contrary, what I am saying is true and sensible!

LEBBut Paul said, “I am not out of my mind, most excellent Festus, but am speaking words of truth and rationality.

BBEThen Paul said, I am not off my head, most noble Festus, but my words are true and wise.

MoffNo Moff ACTs book available

Wymth"I am not mad, most noble Festus," replied Paul; "I am speaking words of sober truth.

ASVBut Paul saith, I am not mad, most excellent Festus; but speak forth words of truth and soberness.

DRAAnd Paul said: I am not mad, most excellent Festus, but I speak words of truth and soberness.

YLTand he saith, 'I am not mad, most noble Festus, but of truth and soberness the sayings I speak forth;

DrbyBut Paul said, I am not mad, most excellent Festus, but utter words of truth and soberness;

RVBut Paul saith, I am not mad, most excellent Festus; but speak forth words of truth and soberness.

WbstrBut he said, I am not insane, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.

KJB-1769But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.

KJB-1611But he said, I am not mad, most noble Festus, but speake foorth the words of trueth and sobernesse.
   (But he said, I am not mad, most noble Festus, but speak forth the words of truth and sobernesse.)

BshpsBut he sayde: I am not mad, most noble Festus, but speake foorth the wordes of trueth and sobernesse.
   (But he said: I am not mad, most noble Festus, but speak forth the words of truth and sobernesse.)

GnvaBut he said, I am not mad, O noble Festus, but I speake the wordes of trueth and sobernes.
   (But he said, I am not mad, O noble Festus, but I speak the words of truth and sobernes. )

CvdlBut Paul sayde: I am not madd (most deare Festus) but speake the wordes of trueth and sobernesse:
   (But Paul said: I am not madd (most dear Festus) but speak the words of truth and sobernesse:)

TNTAnd Paul sayde: I am not mad most dere Festus: but speake the wordes of trueth and sobernes.
   (And Paul said: I am not mad most dear Festus: but speak the words of truth and sobernes. )

WyclAnd Poul seide, Y madde not, thou beste Festus, but Y speke out the wordis of treuthe and of sobernesse.
   (And Poul said, I madde not, thou/you beste Festus, but I speak out the words of truth and of sobernesse.)

LuthEr aber sprach: Mein teurer Festus, ich rase nicht, sondern ich rede wahre und vernünftige Worte.
   (He but spoke: My teurer Festus, I rase not, rather I rede wahre and vernünftige Worte.)

ClVgEt Paulus: Non insanio, inquit, optime Feste, sed veritatis et sobrietatis verba loquor.
   (And Paulus: Non insanio, inquit, optime Feste, but veritatis and sobrietatis words loquor. )

UGNTὁ δὲ Παῦλος, οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.
   (ho de Paulos, ou mainomai, faʸsin, kratiste Faʸste, alla alaʸtheias kai sōfrosunaʸs ɽaʸmata apofthengomai.)

SBL-GNTὁ δὲ ⸀Παῦλος· Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.
   (ho de ⸀Paulos; Ou mainomai, faʸsin, kratiste Faʸste, alla alaʸtheias kai sōfrosunaʸs ɽaʸmata apofthengomai.)

TC-GNT[fn]δέ, Οὐ μαίνομαι, φησί, κράτιστε Φῆστε, [fn]ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.
   (Ho de, Ou mainomai, faʸsi, kratiste Faʸste, alla alaʸtheias kai sōfrosunaʸs ɽaʸmata apofthengomai. )


26:25 δε ¦ δε παυλος CT

26:25 αλλα ¦ αλλ ECM NA28 TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐ μαίνομαι

not ˱I˲_/am/_raving_mad

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative adjective insane. Alternate translation: “I am completely sane”

Note 2 topic: writing-politeness

κράτιστε Φῆστε

most_excellent Festus

The expression most excellent was a formal title by which people addressed Roman officials. Your language and culture may have a comparable title that you can use in your translation. See how you translated the similar expression in Acts 23:26. Alternate translation: “Honorable Governor Festus”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα

˱of˲_truth and sobriety words

Paul is using the possessive form to describe the character of the words he is speaking. Alternate translation: “words that are true and sane”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Paul Is Imprisoned for the Gospel

As the book of Acts attests, Paul was no stranger to imprisonment, and he catalogued his incarcerations among his many credentials of suffering that affirmed his legitimacy as an apostle to the Corinthians (2 Corinthians 6:4-5). The first mention of Paul being imprisoned is when he and Silas were arrested in Philippi after exorcising a spirit of divination from a slave girl (Acts 16). Paul’s actions angered the girl’s owners, since the men were no longer able to make money off of the girl’s fortune telling abilities. Later in his letter to the Corinthians, Paul notes that he had already suffered multiple imprisonments (2 Corinthians 11:23), making it clear that not all of Paul’s imprisonments and other sufferings were recorded in Scripture. The next imprisonment explicitly mentioned in Scripture is when Paul was arrested in the Temple in Jerusalem at the end of his third missionary journey (Acts 21:27-34). Soon after this Paul was sent to Caesarea on the Mediterranean coast, where he remained in prison for two years (Acts 23-26; see “Paul Is Transferred to Caesarea” map). This may be where Paul penned the letters commonly known as the Prison Epistles (Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon). At the end of this time Paul appealed his case to Caesar and was sent to Rome, where he spent another two years under house arrest awaiting his trial before Caesar (Acts 28:16-31). If Paul did not write his Prison Epistles while he was at Caesarea, then it is likely that he wrote them from Rome during this time. The next time we hear of Paul being imprisoned is likely several years later in his second letter to Timothy (2 Timothy 1:8-17; 2:9; 4:9-21). Though it is not certain, the tone of Paul’s writing during this time of imprisonment, which seems markedly more somber than the optimistic outlook he seems to have about his incarceration during the writing of the Prison Epistles (e.g., Philippians 1:21-26; Philemon 1:22), suggests that this incarceration was not the same as his house arrest. If so, then it is possible that between his first and second incarcerations in Rome Paul fulfilled his intention to travel to Spain to continue spreading the gospel (Romans 15:22-28). Just prior to his second incarceration in Rome, Paul had informed Titus that he planned to spend the winter in Nicopolis northwest of Achaia and asked him to meet him there (Titus 3:12). Perhaps it was around this time or soon after that he was arrested once again and brought to Rome. Paul’s ultimate fate is not noted in Scripture, but tradition (Clement, Dionysius, Eusebius, and Tertullian) attests that this final imprisonment of Paul took place at what is now called Mamertine Prison. During Paul’s time this was the only prison in Rome and was called simply “the Prison,” and it was not typically used for long term incarceration but rather for holding those awaiting imminent execution. There, during the reign of Nero, Paul met his earthly death by the sword and was received into eternal life by his loving Savior, whom he had served so long.

BI Acts 26:25 ©