Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel ACTs 26:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 26:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“So then, King Agrippa, I couldn’t disobey that vision

OET-LVWhence, king Agrippas, I_became not unpersuadable to_the heavenly vision,

SR-GNTὍθεν, Βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,
   (Hothen, Basileu Agrippa, ouk egenomaʸn apeithaʸs taʸ ouraniōi optasia,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTTherefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

USTSo, King Agrippa, I did what God told me to do when he gave me that vision.

BSB  § So then, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.

BLBSo then, O king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,


AICNT“Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

OEBAfter that, King Agrippa, I did not fail to obey the heavenly vision;

WEBBE“Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

WMBB (Same as above)

NET“Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

LSVAfter which, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

FBVClearly, King Agrippa, I could not disobey this vision from heaven.

TCNT“Consequently, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

T4T“So, King Agrippa, I fully obeyed [LIT] what the Lord Jesus told me to do when he spoke to me from heaven.

LEB“Therefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

BBESo, then, King Agrippa, I did not go against the vision from heaven;

MoffNo Moff ACTs book available

Wymth"Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision;

ASVWherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

DRAWhereupon, O king Agrippa, I was not incredulous to the heavenly vision:

YLT'Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

DrbyWhereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision;

RVWherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

WbstrUpon which O king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.

KJB-1769Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

KJB-1611Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient vnto the heauenly vision:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsWherfore, O kyng Agrippa, I was not disobedient vnto the heauenly visio:
   (Wherfore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly visio:)

GnvaWherefore, King Agrippa, I was not disobedient vnto the heauenly vision,
   (Wherefore, King Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision, )

CvdlWherfore (O kynge Agrippa) I was not faithlesse vnto ye heauely vision,
   (Wherefore (O king Agrippa) I was not faithlesse unto ye/you_all heavenly vision,)

TNTWherfore kynge Agrippa I was not disobedient vnto the hevenly vision:
   (Wherefore king Agrippa I was not disobedient unto the heavenly vision: )

WyclWherfor, sir kyng Agrippa, Y was not vnbileueful to the heuenli visioun;
   (Wherfor, sir king Agrippa, I was not unbeliefful to the heavenly visioun;)

LuthDaher, lieber König Agrippa, war ich der himmlischen Erscheinung nicht ungläubig,
   (Daher, dear king Agrippa, what/which I the/of_the himmlischen Erscheinung not ungläubig,)

ClVgUnde, rex Agrippa, non fui incredulus cælesti visioni:
   (Unde, king Agrippa, not/no fui incredulus cælesti visioni: )

UGNTὅθεν, Βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,
   (hothen, Basileu Agrippa, ouk egenomaʸn apeithaʸs taʸ ouraniōi optasia,)

SBL-GNTὍθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,
   (Hothen, basileu Agrippa, ouk egenomaʸn apeithaʸs taʸ ouraniōi optasia,)

TC-GNTὍθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,
   (Hothen, basileu Agrippa, ouk egenomaʸn apeithaʸs taʸ ouraniōi optasia, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

26:1-23 In his eloquent defense before King Agrippa, Paul argued that his preaching was completely consistent with the Jewish faith. The defense begins with a courteous acknowledgement of Agrippa’s competence to hear the evidence (26:2-3), outlines the nature of Paul’s background, Jewish training, and membership in the Pharisees (26:4-5), and explains that the charges against him are merely for believing the fulfillment of Jewish hopes for the resurrection (26:6-8). Paul then tells the story of his conversion from strong opponent of Christianity (26:9-11) through a vision on the way to Damascus (26:12-18; see 9:1-18). His preaching was nothing more than obeying this divine vision (26:19-20). Even though he encountered violent opposition from his fellow Jews (26:21), God protected him as he taught a message that the Jews should have embraced (26:22-23). This defense is a model for Christians put on trial for their faith (see 9:15; Luke 21:12-15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς

not ˱I˲_became unpersuadable

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative adjective disobedient. Alternate translation: [I was obedient]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ

˱to˲_the heavenly vision

Paul is referring to Jesus by association with the way Jesus spoke to him in this vision. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [to Jesus, who spoke to me from heaven in this vision]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Paul Is Imprisoned for the Gospel

As the book of Acts attests, Paul was no stranger to imprisonment, and he catalogued his incarcerations among his many credentials of suffering that affirmed his legitimacy as an apostle to the Corinthians (2 Corinthians 6:4-5). The first mention of Paul being imprisoned is when he and Silas were arrested in Philippi after exorcising a spirit of divination from a slave girl (Acts 16). Paul’s actions angered the girl’s owners, since the men were no longer able to make money off of the girl’s fortune telling abilities. Later in his letter to the Corinthians, Paul notes that he had already suffered multiple imprisonments (2 Corinthians 11:23), making it clear that not all of Paul’s imprisonments and other sufferings were recorded in Scripture. The next imprisonment explicitly mentioned in Scripture is when Paul was arrested in the Temple in Jerusalem at the end of his third missionary journey (Acts 21:27-34). Soon after this Paul was sent to Caesarea on the Mediterranean coast, where he remained in prison for two years (Acts 23-26; see “Paul Is Transferred to Caesarea” map). This may be where Paul penned the letters commonly known as the Prison Epistles (Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon). At the end of this time Paul appealed his case to Caesar and was sent to Rome, where he spent another two years under house arrest awaiting his trial before Caesar (Acts 28:16-31). If Paul did not write his Prison Epistles while he was at Caesarea, then it is likely that he wrote them from Rome during this time. The next time we hear of Paul being imprisoned is likely several years later in his second letter to Timothy (2 Timothy 1:8-17; 2:9; 4:9-21). Though it is not certain, the tone of Paul’s writing during this time of imprisonment, which seems markedly more somber than the optimistic outlook he seems to have about his incarceration during the writing of the Prison Epistles (e.g., Philippians 1:21-26; Philemon 1:22), suggests that this incarceration was not the same as his house arrest. If so, then it is possible that between his first and second incarcerations in Rome Paul fulfilled his intention to travel to Spain to continue spreading the gospel (Romans 15:22-28). Just prior to his second incarceration in Rome, Paul had informed Titus that he planned to spend the winter in Nicopolis northwest of Achaia and asked him to meet him there (Titus 3:12). Perhaps it was around this time or soon after that he was arrested once again and brought to Rome. Paul’s ultimate fate is not noted in Scripture, but tradition (Clement, Dionysius, Eusebius, and Tertullian) attests that this final imprisonment of Paul took place at what is now called Mamertine Prison. During Paul’s time this was the only prison in Rome and was called simply “the Prison,” and it was not typically used for long term incarceration but rather for holding those awaiting imminent execution. There, during the reign of Nero, Paul met his earthly death by the sword and was received into eternal life by his loving Savior, whom he had served so long.

BI Acts 26:19 ©