Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_sought DOM ʼĀḩāzziah and_captured_him and_he [was]_hiding_himself in/on/at/with_Shomrōn and_brought_him to Jehu and_put_to_death_him and_buried_him if/because they_said [was]_the_son of_Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) he who he_sought DOM YHWH in_all heart_his and_no had_house of_ʼĀḩāzziah to_retain strength over_kingdom.
UHB וַיְבַקֵּשׁ֩ אֶת־אֲחַזְיָ֨הוּ וַֽיִּלְכְּדֻ֜הוּ וְה֧וּא מִתְחַבֵּ֣א בְשֹֽׁמְר֗וֹן וַיְבִאֻ֣הוּ אֶל־יֵהוּא֮ וַיְמִתֻהוּ֒ וַֽיִּקְבְּרֻ֔הוּ כִּ֤י אָֽמְרוּ֙ בֶּן־יְהוֹשָׁפָ֣ט ה֔וּא אֲשֶׁר־דָּרַ֥שׁ אֶת־יְהוָ֖ה בְּכָל־לְבָב֑וֹ וְאֵין֙ לְבֵ֣ית אֲחַזְיָ֔הוּ לַעְצֹ֥ר כֹּ֖חַ לְמַמְלָכָֽה׃ ‡
(vayəⱱaqqēsh ʼet-ʼₐḩazyāhū vayyilkəduhū vəhūʼ mitḩabēʼ ⱱəshomrōn vayəⱱiʼuhū ʼel-yēhūʼ vayəmituhū vayyiqbəruhū kiy ʼāmərū ben-yəhōshāfāţ hūʼ ʼₐsher-dārash ʼet-yhwh bəkāl-ləⱱāⱱō vəʼēyn ləⱱēyt ʼₐḩazyāhū laˊəʦor koaḩ ləmamlākāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he sought Ahaziah; and they captured him, and he was hiding himself in Samaria. And they brought him to Jehu, and they killed him. And they buried him, for they said, “The son of Jehoshaphat is he, who sought Yahweh with all his heart.” And there was none belonging to the house of Ahaziah to retain power for the kingdom.
UST Then Jehu went to find Ahaziah, and his soldiers found Ahaziah while he was hiding in the city of Samaria. They brought him to Jehu and executed him. Then they buried his corpse, because they said, “He deserves to be buried, because he was a descendant of Jehoshaphat, who tried hard to please Yahweh.” After that, there were no descendants of Ahaziah who were powerful enough to become the kings of Judah.
BSB § Then Jehu looked for Ahaziah, and Jehu’s soldiers captured him while he was hiding in Samaria. So Ahaziah was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, “He is the grandson of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart.”
§ So no one was left from the house of Ahaziah with the strength to rule the kingdom.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE He sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria), and they brought him to Jehu and killed him; and they buried him, for they said, “He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart.” The house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.
WMBB (Same as above)
NET He looked for Ahaziah, who was captured while hiding in Samaria. They brought him to Jehu and then executed him. They did give him a burial, for they reasoned, “He is the son of Jehoshaphat, who sought the Lord with his whole heart.” There was no one in Ahaziah’s family strong enough to rule in his place.
LSV And he seeks Ahaziah, and they capture him (and he is hiding himself in Samaria), and bring him to Jehu, and put him to death, and bury him, for they said, “He [is] son of Jehoshaphat, who sought YHWH with all his heart”; and there is none of the house of Ahaziah to retain power for the kingdom.
FBV Then Jehu went looking for Ahaziah. His men found him in Samaria and captured him, and took him to Jehu where they killed him. They buried him, for they said, “He is the grandson of Jehoshaphat, who was completely committed to following the Lord.” There was no one left from Ahaziah's family to rule the kingdom.
T4T Then Jehu went to find Ahaziah, and his soldiers found Ahaziah while he was hiding in Samaria city. They brought him to Jehu and executed him. Then they buried his corpse, because they said, “He deserves to be buried, because he was a descendant of Jehoshaphat, who tried hard to please Yahweh.” There were no descendants of Ahaziah who were powerful enough to become the kings of Judah.
LEB And he searched for Ahaziah and captured him. And he was hiding in Samaria. And they brought him to Jehu and put him to death. And they buried him, for they said, “He is the descendant[fn] of Jehoshaphat, who sought Yahweh with his whole heart.” And the house of Ahab had no one to exercise power over the kingdom.
¶
?:? Or “son”; Ahaziah was Jehoshaphat’s grandson
BBE And he went in search of Ahaziah; and when they came where he was, (for he was in a secret place in Samaria,) they took him to Jehu and put him to death; then they put his body to rest in the earth, for they said, He is the son of Jehoshaphat, whose heart was true to the Lord. So the family of Ahaziah had no power to keep the kingdom.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And he sought Ahaziah, and they caught him — now he was hiding in Samaria — and they brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said: 'He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart.' And there was none of the house of Ahaziah that had power to hold the kingdom.
ASV And he sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria), and they brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said, He is the son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart. And the house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.
DRA And he sought for Ochozias himself, and took him lying hid in Samaria: and when he was brought to him, he killed him, and they buried him: because he was the son of Josaphat, who had sought the Lord with all his heart. And there was no more hope that any one should reign of the race of Ochozias.
YLT And he seeketh Ahaziah, and they capture him, (and he is hiding himself in Samaria), and bring him in unto Jehu, and put him to death, and bury him, for they said, 'He [is] son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart;' and there is none to the house of Ahaziah to retain power for the kingdom.
Drby And he sought Ahaziah; and they caught him (for he had hid himself in Samaria), and brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said, He is a son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart. And in the house of Ahaziah there was no one who was able to [hold] the kingdom.
RV And he sought Ahaziah, and they caught him, (now he was hiding in Samaria,) and they brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said; He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. And the house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.
Wbstr And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to retain the kingdom.
KJB-1769 And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
(And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain/killed him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom. )
KJB-1611 [fn]And he sought Ahaziah: and they caught him (for he was hid in Samaria) and brought him to Iehu: and when they had slaine him, they buried him: because, said they, hee is the sonne of Iehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keepe still the kingdome.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
22:9 2.Kings 9.27.
Bshps And he sought Ahaziahu: & they caught him where he was hid in Samaria, and brought him to Iehu, and when they had slayne him, they buried him: because said they, he is the sonne of Iehosaphat, whiche sought the Lorde with all his heart: And the house of Ahaziahu had no powre to kepe still the kingdome.
(And he sought Ahaziahu: and they caught him where he was hid in Samaria, and brought him to Yehu, and when they had slain/killed him, they buried him: because said they, he is the son of Yehosaphat, which sought the Lord with all his heart: And the house of Ahaziahu had no powre to keep still the kingdom.)
Gnva And he sought Ahaziah, and they caught him where he was hid in Samaria, and brought him to Iehu, and slewe him, and buryed him, because, sayd they, he is the sonne of Iehoshaphat, which sought the Lord with all his heart. So the house of Ahaziah was not able to reteine the kingdome.
(And he sought Ahaziah, and they caught him where he was hid in Samaria, and brought him to Yehu, and slew/killed him, and buried him, because, said they, he is the son of Yehoshaphat, which sought the Lord with all his heart. So the house of Ahaziah was not able to reteine the kingdom. )
Cvdl And he soughte Ochosias, and they ouertoke him, wha he had hyd him at Samaria: & he was broughte vnto Iehu, which slewe him, and they buried him, for they sayde: He his the sonne of Iosaphat, which soughte ye LORDE with all his hert. And there was no man more of the house of Ochosias that mighte be kynge.
(And he soughte Ochosias, and they ouertoke him, wha he had hid him at Samaria: and he was brought unto Yehu, which slew/killed him, and they buried him, for they said: He his the son of Yosaphat, which soughte ye/you_all LORD with all his hert. And there was no man more of the house of Ochosias that might be king.)
Wyc And he souyte thilke Ocozie, and cauyte him hid in Samarie, and after that he was brouyt to Hieu, Hieu killide hym; and thei birieden hym, for he was the sone of Josaphat, that hadde souyt God in al his herte. And noon hope was more, that ony of the generacioun of Ocozie schulde regne.
(And he souyte that Ocozie, and cauyte him hid in Samarie, and after that he was brouyt to Hieu, Hieu killed him; and they buried him, for he was the son of Yosaphat, that had souyt God in all his heart. And noon hope was more, that any of the generation of Ocozie should reign.)
Luth Und er suchte Ahasja und gewann ihn, da er sich versteckt hatte zu Samaria. Und er ward zu Jehu gebracht; der tötete ihn, und man begrub ihn. Denn sie sprachen: Er ist Josaphats Sohn, der nach dem HErr’s trachtete von ganzem Herzen. Und es war niemand mehr aus dem Hause Ahasjas, der König würde.
(And he suchte Ahasja and won him/it, there he itself/yourself/themselves versteckt had to Samaria. And he what/which to Yehu gebracht; the/of_the tötete him/it, and man begrub ihn. Because they/she/them said: He is Yosaphats son, the/of_the after to_him LORD’s trachtete from ganzem hearts. And it what/which no_one more out_of to_him house Ahasjas, the/of_the king würde.)
ClVg Ipsum quoque perquirens Ochoziam, comprehendit latitantem in Samaria: adductumque ad se, occidit: et sepelierunt eum, eo quod esset filius Josaphat, qui quæsierat Dominum in toto corde suo. Nec erat ultra spes aliqua ut de stirpe quis regnaret Ochoziæ:
(Ipsum too perquirens Ochoziam, comprehendit latitantem in Samaria: adductumque to se, occidit: and they_buried him, eo that was son Yosaphat, who quæsierat Dominum in toto corde his_own. Nec was ultra spes aliqua as about stirpe who/any regnaret Ochoziæ: )
BrTr And he gave orders to seek Ochozias: and they took him while he was healing his wounds in Samaria, and they brought him to Jeu, and he slew him; and they buried him, for they said, He is the son of Josaphat, who sought the Lord with all his heart.
¶ So there was none in the house of Ochozias to secure their power in the kingdom.
BrLXX Καὶ εἶπε τοῦ ζητῆσαι τὸν Ὀχοζίαν· καὶ κατέλαβον αὐτὸν ἰατρευόμενον ἐν Σαμαρείᾳ, καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς Ἰηοὺ, καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν· καὶ ἔθαψαν αὐτὸν, ὅτι εἶπαν, υἱὸς Ἰωσαφάτ ἐστιν, ὃς ἐζήτησε τὸν Κύριον ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
¶ Καὶ οὐκ ἦν ἐν οἴκῳ Ὀχοζίᾳ κατισχῦσαι δύναμιν περὶ τῆς βασιλείας.
(Kai eipe tou zaʸtaʸsai ton Oⱪozian; kai katelabon auton iatreuomenon en Samareia, kai aʸgagon auton pros Yaʸou, kai apekteinen auton; kai ethapsan auton, hoti eipan, huios Yōsafat estin, hos ezaʸtaʸse ton Kurion en holaʸ taʸ kardia autou.
¶ Kai ouk aʸn en oikōi Oⱪozia katisⱪusai dunamin peri taʸs basileias. )
22:7-9 The death of Ahaziah was a punishment for his alliance with the king of Israel. The Judahite king who lived by the counsel of the Israelite house of Omri shared their fate and found no refuge there at the time of his death. Ahaziah’s infidelity brought David’s line almost to the same point as Saul’s line, with no one left to assume the throne.
(Occurrence 0) they caught him … killed him
(Some words not found in UHB: and=he/it_sought DOM ʼĀḩāzziah and,captured,him and=he hiding in/on/at/with,Samaria and,brought,him to/towards Jehu and,put_to_death,him and,buried,him that/for/because/then/when said son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) he/it which/who sought DOM YHWH in=all heart,his and,no had,house ʼĀḩāzziah to,retain ability over,kingdom )
Alternate translation: “they caught Ahaziah … killed Ahaziah”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) they buried him, for they said, “He is a son of Jehoshaphat, who sought Yahweh with all his heart.”
(Some words not found in UHB: and=he/it_sought DOM ʼĀḩāzziah and,captured,him and=he hiding in/on/at/with,Samaria and,brought,him to/towards Jehu and,put_to_death,him and,buried,him that/for/because/then/when said son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) he/it which/who sought DOM YHWH in=all heart,his and,no had,house ʼĀḩāzziah to,retain ability over,kingdom )
They honored him enough to bury his body because he was the descendant of Jehoshaphat, who was a good king. This can be stated explicitly. Alternate translation: they buried his corpse, because they said, “He deserves to be buried, because he was a descendant of Jehoshaphat, who tried hard to please Yahweh.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Ahaziah had no more power to rule the kingdom
(Some words not found in UHB: and=he/it_sought DOM ʼĀḩāzziah and,captured,him and=he hiding in/on/at/with,Samaria and,brought,him to/towards Jehu and,put_to_death,him and,buried,him that/for/because/then/when said son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) he/it which/who sought DOM YHWH in=all heart,his and,no had,house ʼĀḩāzziah to,retain ability over,kingdom )
Here “house of Ahaziah” is a metonym that refers to Ahaziah’s descendants. Here “power to rule” is a metonym for a king. Since all the adult descendants of Ahaziah were dead, there was no one left to rule Judah.