Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 2CH 26:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 26:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 26:9 verse available

OET-LVAnd_he/it_built ˊUzziyyāh towers in/on/at/with_Yərūshālayim at the_gate the_corner and_at the_gate the_valley and_at the_angle and_fortified_them.

UHBוַ⁠יִּ֨בֶן עֻזִּיָּ֤הוּ מִגְדָּלִים֙ בִּ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם עַל־שַׁ֧עַר הַ⁠פִּנָּ֛ה וְ⁠עַל־שַׁ֥עַר הַ⁠גַּ֖יְא וְ⁠עַל־הַ⁠מִּקְצ֑וֹעַ וַֽ⁠יְחַזְּקֵֽ⁠ם׃ 
   (va⁠yyiⱱen ˊuzziyyāhū migdālīm bi⁠yrūshālaim ˊal-shaˊar ha⁠pinnāh və⁠ˊal-shaˊar ha⁠ggayʼ və⁠ˊal-ha⁠mmiqʦōˊa va⁠yəḩazzəqē⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, and at the Valley Gate, and at the Angle, and he made them strong.

UST Uzziah’s workers built watchtowers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate, and at the place where the wall turns, and they placed weapons in those towers.


BSB § Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, the Valley Gate, and the angle in the wall, and he fortified them.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.

NET Uzziah built and fortified towers in Jerusalem at the Corner Gate, Valley Gate, and at the Angle.

LSV And Uzziah builds towers in Jerusalem, by the Corner Gate, and by the Valley Gate, and by the angle, and strengthens them;

FBV Uzziah built defensive towers in Jerusalem at the Corner Gate and the Valley Gate, and at the corner, and strengthened them.

T4T Uzziah’s workers built watchtowers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate, and at the place where the wall turns, and they placed weapons in them.

LEB And Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate, and at the Angle, and he strengthened them.

BBE Uzziah made towers in Jerusalem, at the doorway in the angle and at the doorway in the valley and at the turn of the wall, arming them.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the Turning, and fortified them.

ASV Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.

DRA And Ozias built towers in Jerusalem over the gate of the corner, and over the gate of the valley, and the rest, in the same side of the wall, and fortified them.

YLT And Uzziah buildeth towers in Jerusalem, by the gate of the corner, and by the gate of the valley, and by the angle, and strengtheneth them;

DBY And Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the angle, and fortified them.

RV Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.

WBS Moreover, Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall , and fortified them.

KJB Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.[fn]
  (Moreover Uzziah built towers in Yerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.)


26.9 fortified: or, repaired

BB Moreouer, Uzzia built towres in Hierusalem by the corner gate, and by the valley gate, and at the turning of the wall, and made them strong.
  (Moreover/What's_more, Uzzia built towres in Yerusalem by the corner gate, and by the valley gate, and at the turning of the wall, and made them strong.)

GNV Moreouer Uzziah buylt towres in Ierusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning, and made them strong.
  (Moreover/What's_more Uzziah buylt towres in Yerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning, and made them strong. )

CB And Osias buylded towres at Ierusalem vpon the cornerporte, and on the valley gate, and on other corners, and made them stronge.
  (And Osias buylded towres at Yerusalem upon the cornerporte, and on the valley gate, and on other corners, and made them stronge.)

WYC And Ozie bildide touris in Jerusalem ouer the yate of the corner, and ouer the yate of the valey, and othere touris in the same side of the wal; and made tho stidefast.
  (And Ozie bildide touris in Yerusalem over the gate of the corner, and over the gate of the valley, and other touris in the same side of the wal; and made tho stidefast.)

LUT Und Usia bauete Türme zu Jerusalem am Ecktor und am Taltor und an andern Ecken und befestigte sie.
  (And Usia bauete Türme to Yerusalem in/at/on_the Ecktor and in/at/on_the Taltor and at change Ecken and befestigte sie.)

CLV Ædificavitque Ozias turres in Jerusalem super portam anguli, et super portam vallis, et reliquas in eodem muri latere, firmavitque eas.[fn]
  (Ædificavitque Ozias turres in Yerusalem over portam anguli, and over portam vallis, and reliquas in eodem muri latere, firmavitque eas.)


26.9 Super portam vallis. RAB. Hæc est porta Ephraim, etc., usque ad de hac autem porta et aliis portis Jerusalem in Esdra sequentes Bedam abunde diximus.


26.9 Super portam vallis. RAB. This it_is porta Ephraim, etc., usque to about hac however porta and aliis portis Yerusalem in Esdra sequentes Bedam abunde diximus.

BRN And Ozias built towers in Jerusalem, both at the gate of the corner and at the valley gate, and at the corners, and he fortified them.

BrLXX Καὶ ᾠκοδόμησεν Ὀζίας πύργους ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐπὶ τὴν πύλην τῆς γωνίας καὶ ἐπὶ τὴν πύλην τῆς φάραγγος, καὶ ἐπὶ τῶν γενιῶν, καὶ κατίσχυσε.
  (Kai ōkodomaʸsen Ozias purgous en Hierousalaʸm, kai epi taʸn pulaʸn taʸs gōnias kai epi taʸn pulaʸn taʸs farangos, kai epi tōn geniōn, kai katisⱪuse. )


TSNTyndale Study Notes:

26:9-10 Uzziah repaired damage done to Jerusalem’s walls by Jehoash in his campaign against Amaziah; Uzziah might also have repaired damage from the famous earthquake during his time (Amos 1:1; Zech 14:5). Towers and cisterns from excavations in Qumran, Gibeah, Beersheba, and other sites date to this period.
• Uzziah was a patron of agriculture, a vital industry for an independent society.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Uzziah built towers

(Some words not found in UHB: and=he/it_built ˊUzziy\sup yāh\sup* towers in/on/at/with,Jerusalem on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in gate the,corner and,at gate the,valley and,at the,angle and,fortified,them )

Here “Uzziah” represents the workers he had commanded to build the towers. Alternate translation: “Uzziah had his workers build towers” or “Uzziah’s workers built towers”

BI 2Ch 26:9 ©