Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 26 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 2CH 26:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 26:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of YHWH according_to_all that he_had_done ʼAmaʦyāh his/its_father.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ הַ⁠יָּשָׁ֖ר בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אֲמַצְיָ֥הוּ אָבִֽי⁠ו׃
   (va⁠yyaˊas ha⁠yyāshār bə⁠ˊēynēy yhwh kə⁠kol ʼₐsher-ˊāsāh ʼₐmaʦyāhū ʼāⱱiy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησε τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Ἀμασίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
   (Kai epoiaʸse to euthes enōpion Kuriou kata panta hosa epoiaʸsen Amasias ho pataʸr autou. )

BrTrAnd he did that which was right in the sight of the Lord, according to all that Amasias his father did.

ULTAnd he did what was right in the eyes of Yahweh, according to all that Amaziah his father had done.

USTUzziah did the things that Yahweh said were good, like his father Amaziah had done.

BSBAnd he did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEHe did that which was right in the LORD’s eyes, according to all that his father Amaziah had done.

WMBB (Same as above)

NETHe did what the Lord approved, just as his father Amaziah had done.

LSVAnd he does that which is right in the eyes of YHWH, according to all that his father Amaziah did,

FBVHe did what was right in the Lord's sight as his father Amaziah had done.

T4TUzziah did things that Yahweh considered to be good, like his father Amaziah had done.

LEBAnd he did what was right in the eyes of Yahweh, according to all that Amaziah his father had done.

BBEHe did what was right in the eyes of the Lord, as his father Amaziah had done.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd he did that, which was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Amaziah had done.

ASVAnd he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.

DRAAnd he did that which was right in the eyes of the Lord, according to all that Amasias his father had done.

YLTAnd he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Amaziah his father did,

DrbyAnd he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.

RVAnd he did that which was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Amaziah had done.

WbstrAnd he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

KJB-1769And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

KJB-1611And hee did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd he did that which was right in the sight of the Lorde, according to all as did his father Amaziahu.
   (And he did that which was right in the sight of the Lord, according to all as did his father Amaziahu.)

GnvaAnd hee did vprightly in the sight of the Lord, according to al that his father Amaziah did.
   (And he did uprightly in the sight of the Lord, according to all that his father Amaziah did. )

CvdlAnd he did right in the syght of the LORDE, as his father Amasias had done,
   (And he did right in the sight of the LORD, as his father Amasias had done,)

WyclAnd he dide that, that was riytful in the siyt of the Lord, bi alle thingis whiche Amasie, his fadir, hadde do.
   (And he did that, that was rightful in the sight of the Lord, by all things which Amasie, his father, had do.)

LuthUnd er tat, das dem HErr’s wohlgefiel, wie sein Vater Amazia getan hatte.
   (And he did, the to_him LORD’s wohlgefiel, as/like his father Amazia did had.)

ClVgFecitque quod erat rectum in oculis Domini, juxta omnia quæ fecerat Amasias pater ejus.
   (And_he_did that was rectum in oculis Master, next_to everything which fecerat Amasias father his. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-5 The Chronicler gave Uzziah (called Azariah in Kings) a double introduction (26:1-2, 3-5), quoting two passages found in Kings (2 Kgs 14:21-22; 15:2-3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was right in the eyes of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH according_to,all which/who he/it_had_made ʼAmaʦyāh his/its=father )

The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. See how you translated a similar phrase in 2 Chronicles 14:2. Alternate translation: “what Yahweh judges to be right” or “what Yahweh considers to be right”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) following the example of his father, Amaziah, in everything

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH according_to,all which/who he/it_had_made ʼAmaʦyāh his/its=father )

This implies that his father had done what was right in God’s eyes. Alternate translation: “just as his father, Amaziah, had done”

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) in everything

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH according_to,all which/who he/it_had_made ʼAmaʦyāh his/its=father )

This is a generalization. Alternate translation: “in the same way”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Resurgence of Israel and Judah

2 Kings 14:23-29; 15:1-7; 2 Chronicles 26

The long, concurrent reigns of Jeroboam II of Israel and Uzziah (also called Azariah) of Judah marked a period of resurgence after their nations had suffered nearly sixty years of decline and unrest. By the time both kings ascended to the throne in 793 B.C. and 792 B.C., Moab had revolted from Israel and seized land belonging to the tribe of Reuben (2 Kings 1:1; see “The Nation of Moab and the Tribe of Reuben”), and Edom and Libnah had revolted from Judah (2 Kings 8:16-24; 2 Chronicles 21:1-11; see “Edom and Libnah Revolt”). Jehu then brutally overthrew Ahab’s dynasty, but he later suffered the loss of all Gilead to the rising power of Aram (2 Kings 1:1; 3:1-27; 8:12; 10:32-33; 2 Chronicles 21:8-10; see “Aram Captures Gilead”). Soon after this, however, the Assyrian king Adad-nirari III (who may be the “savior” of 2 Kings 13:5) attacked Aram, but then he withdrew, thus creating a power vacuum to the north. Jeroboam of Israel took advantage of this opportunity and captured much of Aram, though it is unclear how firmly he held Aram or for how long. During this same time, king Uzziah of Judah captured the Red Sea port city of Elath in the far south, which belonged to Edom, and he also attacked the Arabs of Gur, who were likely located nearby. He also attacked the Meunites who lived in Seir, the formerly Edomite region south of the Judean Negev, though the Meunites themselves do not appear to have been Edomites. The Meunites are probably the same as the “Maonites” mentioned in Judges 10:12, and they also joined the Moabite alliance that attacked king Jehoshaphat of Judah (2 Chronicles 20). About a century after Uzziah’s time, during the reign of Hezekiah, some Simeonites attacked some Meunites in the Negev and seized their land (1 Chronicles 4:41-43). According to the Septuagint, the Meunites also paid Uzziah tribute (2 Chronicles 26:7-8), and Uzziah likely captured some of the Meunites and gave them as servants for the Temple of the Lord, which appears to have been a common practice in Israel since the time of Moses and Joshua (see Numbers 31:30; Joshua 9:27; Ezra 8:20). Their descendants are listed among the “Nethinim,” who served at the Temple during time of Ezra and Nehemiah (Ezra 2:50; Nehemiah 7:52). Uzziah also attacked the Philistine cities of Gath, Ashdod, and Jabneh and established other cities throughout Philistia. He built towers in Jerusalem at the Corner Gate, the Valley Gate, and the Angle as well as towers in the wilderness. He also dug many cisterns to store water for his large herds, both in the Shephelah (the foothills near Gath) and in the plain. He also had large farms and vineyards and strengthened Judah’s army. As far as moral leadership, the writer of Kings deems Jeroboam as a bad king for allowing idolatry to continue in Israel, but Uzziah is deemed as good, though he later sinned and was afflicted with leprosy for making an offering on the altar of incense.

BI 2Ch 26:4 ©