Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23

Parallel 2CH 26:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 26:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_took_stand on ˊUzziyyāh the_king and_they_said to_him/it not to/for_yourself(m) Oh_ˊUzziyyāh to_burn_incense to/for_YHWH if/because for_the_priests the_descendants of_ʼAhₐron the_consecrated to_burn_incense go_out from the_sanctuary if/because you_have_acted_unfaithfully and_not to/for_yourself(m) for_honour from_LORD god.

UHBוַ⁠יַּעַמְד֞וּ עַל־עֻזִּיָּ֣הוּ הַ⁠מֶּ֗לֶךְ וַ⁠יֹּ֤אמְרוּ ל⁠וֹ֙ לֹא־לְ⁠ךָ֣ עֻזִּיָּ֗הוּ לְ⁠הַקְטִיר֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה כִּ֣י לַ⁠כֹּהֲנִ֧ים בְּנֵי־אַהֲרֹ֛ן הַ⁠מְקֻדָּשִׁ֖ים לְ⁠הַקְטִ֑יר צֵ֤א מִן־הַ⁠מִּקְדָּשׁ֙ כִּ֣י מָעַ֔לְתָּ וְ⁠לֹֽא־לְ⁠ךָ֥ לְ⁠כָב֖וֹד מֵ⁠יְהוָ֥ה אֱלֹהִֽים׃
   (va⁠yyaˊamdū ˊal-ˊuzziyyāhū ha⁠mmelek va⁠yyoʼmə l⁠ō loʼ-lə⁠kā ˊuzziyyāhū lə⁠haqţīr la⁠yhvāh kiy la⁠kkohₐnim bənēy-ʼahₐron ha⁠məquddāshim lə⁠haqţir ʦēʼ min-ha⁠mmiqdāsh kiy māˊaltā və⁠loʼ-lə⁠kā lə⁠kāⱱōd mē⁠yhwh ʼₑlohim.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd they stood against Uzziah the king, and they said to him, “Not for you, Uzziah, to sacrifice to Yahweh, but for the priests, the sons of Aaron, the ones consecrated to sacrifice. Go out from the sanctuary, for you acted unfaithfully, and not for you for honor from Yahweh God.”

USTThey rebuked him and said to him, “Uzziah, it is not right for you to burn incense to Yahweh because you are not set apart to serve as a priest, and only a priest can burn incense to Yahweh. The priests are the descendants of Aaron our first high priest, and you are not one of them! You must leave immediately, because you have disobeyed Yahweh our God, and he will not honor you for what you have done!”


BSBThey took their stand against King Uzziah and said, “Uzziah, you have no right to offer incense to the LORD. Only the priests, the descendants of Aaron, are consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have acted unfaithfully; you will not receive honor from the LORD God.”

OEBNo OEB 2CH book available

WEBThey resisted Uzziah the king, and said to him, “It isn’t for you, Uzziah, to burn incense to Yahweh, but for the priests the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary, for you have trespassed. It will not be for your honor from Yahweh God.”

WMBThey resisted Uzziah the king, and said to him, “It isn’t for you, Uzziah, to burn incense to the LORD, but for the priests the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary, for you have trespassed. It will not be for your honor from the LORD God.”

NETThey confronted King Uzziah and said to him, “It is not proper for you, Uzziah, to offer incense to the Lord. That is the responsibility of the priests, the descendants of Aaron, who are consecrated to offer incense. Leave the sanctuary, for you have disobeyed and the Lord God will not honor you!”

LSVand they stand up against Uzziah the king, and say to him, “[It is] not for you, O Uzziah, to make incense to YHWH, but for priests, sons of Aaron, who are sanctified to make incense; go forth from the sanctuary, for you have trespassed, indeed, for you [will] not [have] honor from YHWH God.”

FBVThey stood up to him, and told him, “It's not your place to burn incense to the Lord. Only the priests, the descendants of Aaron, who have been set apart as holy may burn incense. Get out of the sanctuary, for you have sinned, and the Lord God will not bless you.”

T4TThey rebuked him and said to him, “Uzziah, it is not right for you to burn incense to honor Yahweh. That duty is only for the priests, those who are descendants of Aaron our first Supreme Priest! You must leave immediately, because you have disobeyed Yahweh our God, and he will not honor you for what you have done!”

LEBAnd they stood against King Uzziah and said to him, “It is not for you, Uzziah, to burn incense to Yahweh, but it is for the priests, the descendants[fn] of Aaron, who are consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary, for you have acted unfaithfully. There will be no honor for you from Yahweh God.”


?:? Or “sons”

BBEAnd they made protests to Uzziah the king, and said to him, The burning of perfumes, Uzziah, is not your business but that of the priests, the sons of Aaron, who have been made holy for this work: go out of the holy place, for you have done wrong, and it will not be to your honour before God.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSand they withstood Uzziah the king, and said unto him: 'It pertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron that are consecrated it pertaineth to burn incense; go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thy honour from the LORD God.'

ASVand they withstood Uzziah the king, and said unto him, It pertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto Jehovah, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honor from Jehovah God.

DRAWithstood the king and said: It doth not belong to thee, Ozias, to burn incense to the Lord, but to the priests, that is, to the sons of Aaron, who are consecrated for this ministry: go out of the sanctuary, do not despise: for this thing shall not be accounted to thy glory by the Lord God.

YLTand they stand up against Uzziah the king, and say to him, 'Not for thee, O Uzziah, to make perfume to Jehovah, but for priests, sons of Aaron, who are sanctified to make perfume; go forth from the sanctuary, for thou hast trespassed, and [it is] not to thee for honour from Jehovah God.'

Drbyand they withstood Uzziah the king, and said to him, It is not for thee, Uzziah, to burn incense to Jehovah, but for the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary; for thou hast transgressed; neither shall it be for thine honour from Jehovah Elohim.

RVand they withstood Uzziah the king, and said unto him, It pertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.

WbstrAnd they withstood Uzziah the king, and said to him, It appertaineth not to thee, Uzziah, to burn incense to the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither will it be for thy honor from the LORD God.

KJB-1769And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.
   (And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee/you, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou/you hast trespassed; neither shall it be for thine/your honour from the LORD God.)

KJB-1611[fn][fn]And they withstood Uzziah the king, and said vnto him, It perteineth not vnto thee, Uzziah, to burne incense vnto the LORD, but to the priestes the sonnes of Aaron, that are consecrated to burne incense. Goe out of the Sanctuarie; for thou hast trespassed, neither shall it be for thine honour from the LORD God.
   (And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It perteineth not unto thee/you, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense. Go out of the Sanctuarie; for thou/you hast trespassed, neither shall it be for thine/your honour from the LORD God.)


26:18 Num.18.7

26:18 Exo.30.7

BshpsAnd they stoode by Uzzia the king, and saide vnto him: It parteyneth not to thee Uzzia to burne incense vnto the Lorde, but to the priestes the children of Aaron, that are consecrated for to offer incense: Come therfore out of the sanctuary, for thou hast trespassed, and it is no worship to thee before the Lorde God.
   (And they stood by Uzzia the king, and said unto him: It parteyneth not to thee/you Uzzia to burn incense unto the Lord, but to the priests the children of Aaron, that are consecrated for to offer incense: Come therefore out of the sanctuary, for thou/you hast trespassed, and it is no worship to thee/you before the Lord God.)

GnvaAnd they withstoode Vzziah the King, and said vnto him, It perteineth not to thee, Vzziah, to burne incense vnto the Lord, but to the Priests the sonnes of Aaron, that are consecrated for to offer incense: goe forth of the Sanctuarie: for thou hast transgressed, and thou shalt haue none honour of the Lord God.
   (And they withstoode Vzziah the King, and said unto him, It perteineth not to thee/you, Vzziah, to burn incense unto the Lord, but to the Priests the sons of Aaron, that are consecrated for to offer incense: go forth of the Sanctuarie: for thou/you hast transgressed, and thou/you shalt have none honour of the Lord God.)

Cvdland withstode kynge Osias, and saide vnto him: It belongeth not vnto thy offyce (Osias) to burne incense vnto the LORDE, but vnto the prestes belongeth it, euen vnto the children of Aaron, which are halowed to burne incense. Go forth out of the Sanctuary: for thou offendest, and it shall be no worshippe vnto the before God the LORDE.
   (and withstode king Osias, and said unto him: It belongeth/belongs not unto thy/your offyce (Osias) to burn incense unto the LORD, but unto the priests belongeth/belongs it, even unto the children of Aaron, which are halowed to burn incense. Go forth out of the Sanctuary: for thou/you offendest, and it shall be no worshippe unto the before God the LORD.)

Wycwhiche ayenstoden the kyng, and seiden, Ozie, it is not of thin office, that thou brenne encense to the Lord, but of the preestis of the Lord, that is, of the sones of Aaron, that ben halewid to siche seruyce; go thou out of the seyntuarye; dispise thou not; for this thing schal not be arettid of the Lord God to thee in to glorie.
   (whiche againsttoden the king, and said, Ozie, it is not of thin office, that thou/you brenne encense to the Lord, but of the priests of the Lord, that is, of the sons of Aaron, that been halewid to such seruyce; go thou/you out of the seyntuarye; despise thou/you not; for this thing shall not be arettid of the Lord God to thee/you in to glory.)

Luthund stunden wider Usia, den König, und sprachen zu ihm: Es gebührt dir, Usia, nicht, zu räuchern dem HErr’s, sondern den Priestern, Aarons Kindern, die zu räuchern geheiliget sind. Gehe heraus aus dem Heiligtum, denn du vergreifest dich; und es wird dir keine Ehre sein vor GOtt dem HErr’s.
   (und stunden against Usia, the king, and said to him: It gebührt to_you, Usia, not, to räuchern to_him LORD’s, rather the Priestern, Aarons Kindern, the to räuchern geheiliget sind. Gehe heraus out of to_him Heiligtum, because you vergreifest dich; and it becomes you/to_you no Ehre his before/in_front_of God to_him LORD’s.)

ClVgrestiterunt regi, atque dixerunt: Non est tui officii, Ozia, ut adoleas incensum Domino, sed sacerdotum, hoc est, filiorum Aaron, qui consecrati sunt ad hujuscemodi ministerium: egredere de sanctuario, ne contempseris: quia non reputabitur tibi in gloriam hoc a Domino Deo.
   (restiterunt regi, atque dixerunt: Non it_is yours officii, Ozia, as adoleas incensum Domino, but sacerdotum, this it_is, of_children Aaron, who consecrati are to huyuscemodi ministerium: egredere about sanctuario, not contempseris: because not/no reputabitur to_you in gloriam this from Domino Deo.)

BrTrAnd they withstood Ozias the king, and said to him, It is not for thee, Ozias, to burn incense to the Lord, but only for the priests the sons of Aaron, who are consecrated to sacrifice: go forth of the sanctuary, for thou hast departed from the Lord; and this shall not be for glory to thee from the Lord God.

BrLXXΚαὶ ἔστησαν ἐπὶ Ὀζίαν τὸν βασιλέα, καὶ εἶπαν αὐτῷ, οὐ σοὶ, Ὀζία, θυμιάσαι τῷ Κυρίῳ, ἀλλʼ ἢ τοῖς ἱερεῦσιν υἱοῖς Ἀαρὼν τοῖς ἡγιασμένοις θῦσαι· ἔξελθε ἐκ τοῦ ἁγιάσματος, ὅτι ἀπέστης ἀπὸ Κυρίου· καὶ οὐκ ἔσται σοι τοῦτο εἰς δόξαν παρὰ Κυρίου Θεοῦ.
   (Kai estaʸsan epi Ozian ton basilea, kai eipan autōi, ou soi, Ozia, thumiasai tōi Kuriōi, allʼ aʸ tois hiereusin huiois Aʼarōn tois haʸgiasmenois thusai; exelthe ek tou hagiasmatos, hoti apestaʸs apo Kuriou; kai ouk estai soi touto eis doxan para Kuriou Theou.)


TSNTyndale Study Notes:

26:16-18 Uzziah’s leprosy was a judgment on the covenant violation of burning incense within the Temple, an activity reserved exclusively for priests (Exod 30:7-9; Num 16).

TTNTyndale Theme Notes:

Violation of the Sacred

Ever since Eden, humans have attempted to take God’s sacred space as their own (Gen 2:15-17; 3:1-6). Scripture shows us God’s anger and swift punishment when people treat his holy commands with contempt or casual disdain. Nadab and Abihu were supposed to lead Israel in proper worship, so when they ignored God’s specific instructions about priestly duties, they lost their lives for their sin (Lev 10:1-20). Jesus himself expressed the righteous anger of God when he entered the Temple with a whip and drove out the merchants and money changers who were defiling the holy space for their own profit (John 2:13-16).

There can be no violations with respect to God’s holy presence, and that certainly included the Temple in Jerusalem. The Temple represented God’s presence in creation, so all of its rituals needed to reflect its status as sacred and set apart for God alone. This meant that no one could enter it to make offerings except those anointed for the task.

One particularly egregious sin was when King Uzziah entered the Temple to burn incense (2 Chr 26:16). The kings of Israel (unlike kings of other ancient Near Eastern cultures) were excluded from the sacred space because they were anointed only for the secular function of government. The king of Israel was not a priest. He was not God’s representative in sacred matters nor (as in other cultures) a god himself. He was a servant of God taken from among his brothers to administer the covenant in the community (Deut 17:18-20). So when King Uzziah tried to claim a priestly function that was not rightfully his, he violated the sanctuary that God had set apart for his own presence. In terms of the function of the Temple, this violation was no trivial matter.

David provides a counterpoint to Uzziah’s arrogance (1 Sam 21:1-9). When his men were hungry, he knew they could find bread at the Tabernacle, but instead of claiming it for himself, he made his request to the priest, who gave them the holy bread with his blessing. By contrast, when Uzziah entered the Temple and violated this sacred space, his response was typical of arrogant human hearts (26:16). He assumed that, as king, he had the right to enter God’s sacred Temple. But he did not have that right, and he was judged with affliction by a skin disease and separation from daily life. The punishment was appropriate to the arrogance of his sin.

Uzziah-like sacrilege remains an ever-present temptation. Any conduct that fails to glorify God is a violation of his sacred space. All of human history consists of the story of God restoring the entire heavens and earth to be the place of his dwelling. In the new covenant through Jesus Christ, God’s sacred space is not limited to a Temple in Jerusalem or any other building; he sets apart for himself the lives of people who trust in him (1 Cor 6:19-20). In his grace, God has made the people of the new covenant to be his temple on earth (1 Pet 2:4-5), to be the space where his holiness enters creation. History will be complete when all of heaven and earth becomes the temple of God (Isa 65:17-18; Rev 21:1-2).

Passages for Further Study

Gen 2:15-17; 3:1-6; Exod 19:12-13; 31:14-15; Lev 10:1-20; 24:16-17; Num 1:51; 15:32-36; 2 Chr 26:16-21; 1 Cor 6:19-20


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) It is not for you, Uzziah, to burn incense to Yahweh

(Some words not found in UHB: and,took_~_stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ˊUzziyyāh the=king and=they_said to=him/it not to/for=yourself(m) ˊUzziyyāh to,burn_incense to/for=YHWH that/for/because/then/when for_the,priests sons_of ʼAhₐron the,consecrated to,burn_incense go_out from/more_than the,sanctuary that/for/because/then/when acted_unfaithfully and=not to/for=yourself(m) for,honor from,LORD ʼElohīm )

Alternate translation: “It is not right for you, Uzziah, to burn incense to Yahweh” or “Uzziah, you do not have the right to burn incense to Yahweh”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the sons of Aaron

(Some words not found in UHB: and,took_~_stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ˊUzziyyāh the=king and=they_said to=him/it not to/for=yourself(m) ˊUzziyyāh to,burn_incense to/for=YHWH that/for/because/then/when for_the,priests sons_of ʼAhₐron the,consecrated to,burn_incense go_out from/more_than the,sanctuary that/for/because/then/when acted_unfaithfully and=not to/for=yourself(m) for,honor from,LORD ʼElohīm )

Here “sons” represents descendants. Alternate translation: “the descendants of Aaron”

(Occurrence 0) who are consecrated to burn incense

(Some words not found in UHB: and,took_~_stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ˊUzziyyāh the=king and=they_said to=him/it not to/for=yourself(m) ˊUzziyyāh to,burn_incense to/for=YHWH that/for/because/then/when for_the,priests sons_of ʼAhₐron the,consecrated to,burn_incense go_out from/more_than the,sanctuary that/for/because/then/when acted_unfaithfully and=not to/for=yourself(m) for,honor from,LORD ʼElohīm )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom God has consecrated to burn incense” or “whom God has chosen to burn incense”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Resurgence of Israel and Judah

2 Kings 14:23-29; 15:1-7; 2 Chronicles 26

The long, concurrent reigns of Jeroboam II of Israel and Uzziah (also called Azariah) of Judah marked a period of resurgence after their nations had suffered nearly sixty years of decline and unrest. By the time both kings ascended to the throne in 793 B.C. and 792 B.C., Moab had revolted from Israel and seized land belonging to the tribe of Reuben (2 Kings 1:1; see “The Nation of Moab and the Tribe of Reuben”), and Edom and Libnah had revolted from Judah (2 Kings 8:16-24; 2 Chronicles 21:1-11; see “Edom and Libnah Revolt”). Jehu then brutally overthrew Ahab’s dynasty, but he later suffered the loss of all Gilead to the rising power of Aram (2 Kings 1:1; 3:1-27; 8:12; 10:32-33; 2 Chronicles 21:8-10; see “Aram Captures Gilead”). Soon after this, however, the Assyrian king Adad-nirari III (who may be the “savior” of 2 Kings 13:5) attacked Aram, but then he withdrew, thus creating a power vacuum to the north. Jeroboam of Israel took advantage of this opportunity and captured much of Aram, though it is unclear how firmly he held Aram or for how long. During this same time, king Uzziah of Judah captured the Red Sea port city of Elath in the far south, which belonged to Edom, and he also attacked the Arabs of Gur, who were likely located nearby. He also attacked the Meunites who lived in Seir, the formerly Edomite region south of the Judean Negev, though the Meunites themselves do not appear to have been Edomites. The Meunites are probably the same as the “Maonites” mentioned in Judges 10:12, and they also joined the Moabite alliance that attacked king Jehoshaphat of Judah (2 Chronicles 20). About a century after Uzziah’s time, during the reign of Hezekiah, some Simeonites attacked some Meunites in the Negev and seized their land (1 Chronicles 4:41-43). According to the Septuagint, the Meunites also paid Uzziah tribute (2 Chronicles 26:7-8), and Uzziah likely captured some of the Meunites and gave them as servants for the Temple of the Lord, which appears to have been a common practice in Israel since the time of Moses and Joshua (see Numbers 31:30; Joshua 9:27; Ezra 8:20). Their descendants are listed among the “Nethinim,” who served at the Temple during time of Ezra and Nehemiah (Ezra 2:50; Nehemiah 7:52). Uzziah also attacked the Philistine cities of Gath, Ashdod, and Jabneh and established other cities throughout Philistia. He built towers in Jerusalem at the Corner Gate, the Valley Gate, and the Angle as well as towers in the wilderness. He also dug many cisterns to store water for his large herds, both in the Shephelah (the foothills near Gath) and in the plain. He also had large farms and vineyards and strengthened Judah’s army. As far as moral leadership, the writer of Kings deems Jeroboam as a bad king for allowing idolatry to continue in Israel, but Uzziah is deemed as good, though he later sinned and was afflicted with leprosy for making an offering on the altar of incense.

BI 2Ch 26:18 ©