Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_stood at posts_their according_to_prescribed_their according_to_law of_Mosheh the_man the_ʼElohīm the_priests [were]_sprinkling DOM the_blood from_hand the_Levites.
UHB וַיַּֽעַמְד֤וּ עַל־עָמְדָם֙ כְּמִשְׁפָּטָ֔ם כְּתוֹרַ֖ת מֹשֶׁ֣ה אִישׁ־הָאֱלֹהִ֑ים הַכֹּֽהֲנִים֙ זֹרְקִ֣ים אֶת־הַדָּ֔ם מִיַּ֖ד הַלְוִיִּֽם׃ ‡
(vayyaˊamdū ˊal-ˊāmədām kəmishpāţām kətōrat mosheh ʼīsh-hāʼₑlohim hakkohₐnīm zorqim ʼet-haddām miyyad haləviyyim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔστησαν ἐπὶ τὴν στάσιν αὐτῶν, κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν, κατὰ τὴν ἐντολὴν Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ· καὶ οἱ ἱερεῖς ἐδέχοντο τὰ αἵματα ἐκ χειρὸς τῶν Λευιτῶν.
(Kai estaʸsan epi taʸn stasin autōn, kata to krima autōn, kata taʸn entolaʸn Mōusaʸ anthrōpou tou Theou; kai hoi hiereis edeⱪonto ta haimata ek ⱪeiros tōn Leuitōn. )
BrTr And they stood at their post, according to their ordinance, according to the commandment of Moses the man of God: and the priests received the blood from the hand of the Levites.
ULT And they stood at their stations according to their judgment, according to the law of Moses, the man of God. The priests were scattering the blood from the hand of the Levites,
UST Then they stood in the places that Moses had written in his law that they should stand in. Then the descendants of Levi gave to the priests bowls containing blood of the animals that were being sacrificed, and the priests sprinkled the altar with some of the blood.
BSB § They stood at their prescribed posts, according to the Law of Moses the man of God. The priests sprinkled the blood, which they received from the hand of the Levites.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE They stood in their place after their order, according to the law of Moses the man of God. The priests sprinkled the blood which they received of the hand of the Levites.
WMBB They stood in their place after their order, according to the Torah of Moses the man of God. The priests sprinkled the blood which they received of the hand of the Levites.
NET They stood at their posts according to the regulations outlined in the law of Moses, the man of God. The priests were splashing the blood as the Levites handed it to them.
LSV And they stand on their station according to their ordinance, according to the Law of Moses the man of God; the priests are sprinkling the blood out of the hand of the Levites,
FBV They stood at their assigned positions, according to the law of Moses, the man of God. The priests sprinkled the blood of the sacrifices, which the Levites gave to them.
T4T Then they stood at the places where Moses had written in his laws that they should stand. Then the descendants of Levi gave to the priests bowls containing blood of the animals that were being sacrificed, and the priests sprinkled the altar with some of the blood.
LEB Then they stood at their positions according to custom, according to the law of Moses the man of God. The priests were sprinkling the blood from the hand of the Levites.
BBE And they took their places in their right order, as it was ordered in the law of Moses, the man of God: the priests draining out on the altar the blood given them by the Levites.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And they stood in their place after their order, according to the law of Moses the man of God; the priests dashed the blood, which they received of the hand of the Levites.
ASV And they stood in their place after their order, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood which they received of the hand of the Levites.
DRA And they stood in their order according to the disposition, and law of Moses the man of God: but the priests received the blood which was to be poured out, from the hands of the Levites,
YLT And they stand on their station according to their ordinance; according to the law of Moses the man of God the priests are sprinkling the blood out of the hand of the Levites,
Drby And they stood in their place after their custom, according to the law of Moses the man of [fn]God: the priests sprinkled the blood [receiving it] from the hand of the Levites.
30.16 Elohim
RV And they stood in their place after their order, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites.
Wbstr And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received from the hand of the Levites.
KJB-1769 And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites.[fn]
30.16 their place: Heb. their standing
KJB-1611 [fn]And they stood in their place after their maner, according to the Law of Moses the man of God: The priests sprinckled the blood, which they receiued of the hand of the Leuites.
(And they stood in their place after their manner, according to the Law of Moses the man of God: The priests sprinckled the blood, which they received of the hand of the Levites.)
30:16 Heb. their standing.
Bshps And they stoode in their office after their maner and according to the lawe of Moyses the man of God: And the priestes sprinckled the blood, which they receaued of the hande of the Leuites.
(And they stood in their office after their manner and according to the law of Moses the man of God: And the priests sprinckled the blood, which they received of the hand of the Levites.)
Gnva And they stoode in their place after their maner, according to the Lawe of Moses the man of God: and the Priestes sprinkled the blood, receiued of the handes of the Leuites.
(And they stood in their place after their manner, according to the Lawe of Moses the man of God: and the Priests sprinkled the blood, received of the hands of the Levites. )
Cvdl and stode in their ordinaunce, as it was acordinge, after the lawe off Moses the man of God. And the prestes sprenkled the bloude from the hande of the Leuites:
(and stood in their ordinaunce, as it was according, after the law off Moses the man of God. And the priests sprenkled the blood from the hand of the Levites:)
Wycl And thei stoden in her ordre, bi the ordynaunce and lawe of Moises, the man of God. Sothely the preestis token of the hondis of dekenes the blood to be sched out,
(And they stood in her ordre, by the ordynaunce and law of Moses, the man of God. Sothely the priests token of the hands of deacons the blood to be sched out,)
Luth Und stunden in ihrer Ordnung, wie sich‘s gebührt, nach dem Gesetz Moses, des Mannes Gottes. Und die Priester sprengeten das Blut von der Hand der Leviten.
(And stunden in of_their/her Ordnung, like sich‘s gebührt, after to_him law Moses, the Mannes God’s. And the priest(s) sprengeten the blood from the/of_the hand the/of_the Leviten.)
ClVg steteruntque in ordine suo juxta dispositionem et legem Moysi hominis Dei: sacerdotes vero suscipiebant effundendum sanguinem de manibus Levitarum,
(steteruntque in ordine his_own next_to dispositionem and legem of_Moses of_man of_God: priests vero suscipiebant effundendum sanguinem about manibus Levitarum, )
30:1-27 This account of Hezekiah’s celebration of Passover reflects the Chronicler’s concern with the unity of Israel, the spiritual preparedness of the people, and the success of following the formula for restoration given by Solomon at the dedication of the Temple (7:14).
The Spirit of the Law
In seeking to celebrate the Passover, Hezekiah faced a dilemma. The Passover, a celebration of Israel’s redemption from Egypt, was the first festival of Israel’s liturgical year (Exod 12:1-2). Hezekiah had worked to restore Israel’s worship of the Lord. But the time between the beginning of his renewal and the first month of the year did not allow the priests sufficient time to be prepared and to gather the people (2 Chr 30:2-3). As a result, he could not celebrate the Passover at the scheduled time.
Hezekiah proceeded with the Passover, holding it a month late (30:15). He deemed having the celebration to be more important than holding it at the prescribed time. By deferring the date with the express purpose of allowing time for the people to gather at the Temple in Jerusalem, Hezekiah achieved harmony between Judah and the people from the northern kingdom and unified the celebration.
The precise regulations were less important than ensuring that the Passover was observed and that all could participate. Also, when the festival began, many of the people were not properly purified, so they were unable to slaughter their own sacrifices as the law required. Again, Hezekiah determined that it was more important for people to participate in the Passover than to meet the precise regulations. Hezekiah prayed for the pilgrims who had no opportunity to be properly prepared; they were not allowed to make the sacrifice in a state of impurity, but they were allowed to participate in the Passover. The right heart attitude and seeking the Lord in prayer brought God’s gracious acceptance (30:18-20; cp. 1 Cor 11:27-34).
Jesus was often criticized by the religious leaders of his day for failing to observe certain aspects of the law, especially regarding Sabbath observance and purity. Jesus’ teaching and actions conveyed that it was more important to demonstrate love toward others than to follow every minute detail of the law. He also spoke harshly of the religious leaders’ own tendency to prioritize the particularities of law observance over the principles that undergird the law. While strict law observance was foundational to Jewish identity, the spirit of the law allowed for a measure of adaptability in certain circumstances.
Passages for Further Study
Exod 12:1-30; 2 Kgs 5:17-19; 2 Chr 30:1-27; Matt 15:21-28; John 8:1-11; Rom 3:23-28; 1 Cor 11:27-34; Heb 9:13-15; Jas 5:16
(Occurrence 0) They stood in their place by their divisions
(Some words not found in UHB: and=they_stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in posts,their according_to,prescribed,their according_to,law Mosheh (a)_man the=ʼElohīm the,priests sprinkled DOM the,blood from,hand the,Levites )
Alternate translation: “They stood in their appointed places”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the blood that they received from the hand of the Levites
(Some words not found in UHB: and=they_stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in posts,their according_to,prescribed,their according_to,law Mosheh (a)_man the=ʼElohīm the,priests sprinkled DOM the,blood from,hand the,Levites )
This refers to the blood of the lambs that the Levites killed. Here “received from the hand of the Levites” is a metonym for the Levites giving the blood to the priests. Alternate translation: “the blood that they received from the Levites” or “the lambs’ blood that the Levites gave to them” (See also: figs-metonymy)
2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31
Throughout his reign, Hezekiah strengthened Judah by restoring proper worship of the Lord and preparing the nation for revolt against Assyria. Though the Bible does not clearly say, both of these aspects of Hezekiah’s reign may have been borne out of a desire to undo the detrimental choices of his father, Ahaz, who had promoted idolatry through Judah (2 Chronicles 28:1-4) and made Judah a vassal to the king of Assyria in exchange for help against Israel and Aram (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; see also “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Later, when Hezekiah was a teenager, he witnessed Assyria’s grueling three year siege to capture Samaria (2 Kings 17:1-6; 18:9-12), perhaps cementing his resolve to throw off Judah’s yolk of servitude to Assyria (2 Kings 18:7). Whatever the reasons for his actions as king, Hezekiah spent considerable resources promoting the worship of the Lord and preparing for the inevitable Assyrian attack that would follow Judah’s refusal to submit to Assyria any longer. Hezekiah began by directing the priests and Levites to consecrate themselves and restore ritual purity to the Temple and all its furnishings (2 Chronicles 29). He sent word throughout all Israel and Judah to come and celebrate Passover together once again in Jerusalem (2 Chronicles 30). Though only a few from Israel accepted Hezekiah’s invitation, the Passover was a time of great celebration and worship for all who did come from Israel and Judah. After this, the worshipers went throughout Israel and Judah and destroyed the pagan worship centers (2 Kings 18:4; 2 Chronicles 31:1). Hezekiah also conducted a series of actions to strengthen Judah against the coming Assyrian attack. On the west he attacked the Philistines as far as Gaza (2 Kings 18:8). Part of this effort may have included a Simeonite attack on some Meunites in the valley of Gerar (as in the Septuagint; the Hebrew reading Gedor is likely due to a misreading of the letter r as the similarly shaped letter d), which is recounted in 1 Chronicles 4:39-41. Elsewhere in Scripture the Meunites appear to have lived in the region of Seir (2 Chronicles 20), south of Judah, but a remnant of them may have fled toward Gerar during Uzziah’s time when he attacked them and likely took some of them captive to serve at the Temple of the Lord in Jerusalem (Ezra 2:50; Nehemiah 7:52; also see “Resurgence of Israel and Judah” map). Other Simeonites attacked a remnant of Amalekites living in Seir, thus providing increased protection on Judah’s southern border (1 Chronicles 4:39-43). Hezekiah also fortified Jerusalem and redirected various sources of water away from enemies who might lay siege to the city (2 Chronicles 32:1-8). As part of these preparations Hezekiah commissioned the hewing of a tunnel that channeled water from the Gihon spring (probably also called the “waters of Shiloah” in Isaiah 8:6) away from the eastern side of the city and deposited it in the Lower Pool (also called the Pool of Siloam) further inside the city walls. Hezekiah also repaired portions of the wall that were broken down and built a second wall outside it, likely in the Kidron Valley. He also produced many weapons and shields. The writer of Chronicles appears to portray these preparations as being in keeping with Hezekiah’s other acts of faithfulness and righteousness. Some scholars, however, suspect that Isaiah 22:1-14 may reflect another perspective regarding Hezekiah’s preparations, though it is not certain that this passage refers to Hezekiah’s efforts.