Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Generously_(give) you_will_give to_him/it and_not it_will_be_sad heart_your in/on/at/with_give_you to_him/it if/because in/on/at/with_on_account_of the_thing the_this bless_you YHWH god_your in_all work_your and_in/on/at/with_all (the)_undertaking hand_you.
UHB נָת֤וֹן תִּתֵּן֙ ל֔וֹ וְלֹא־יֵרַ֥ע לְבָבְךָ֖ בְּתִתְּךָ֣ ל֑וֹ כִּ֞י בִּגְלַ֣ל ׀ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה יְבָרֶכְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָֽל־מַעֲשֶׂ֔ךָ וּבְכֹ֖ל מִשְׁלַ֥ח יָדֶֽךָ׃ ‡
(nātōn tittēn lō vəloʼ-yēraˊ ləⱱāⱱəkā bətittəkā lō kiy bigəlal haddāⱱār hazzeh yəⱱārekkā yhwh ʼₑloheykā bəkāl-maˊₐsekā ūⱱəkol mishlaḩ yādekā.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διδοὺς δώσεις αὐτῷ, καὶ δάνειον δανειεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται, καθότι ἐνδεεῖται· καὶ οὐ λυπηθήσῃ τῇ καρδίᾳ σου διδόντος σου αὐτῷ, ὅτι διὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο εὐλογήσει σε Κύριος ὁ Θεός σου ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις καὶ ἐν πᾶσι οὗ ἂν ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου.
(Didous dōseis autōi, kai daneion daneieis autōi hoson epideetai, kathoti endeʼeitai; kai ou lupaʸthaʸsaʸ taʸ kardia sou didontos sou autōi, hoti dia to ɽaʸma touto eulogaʸsei se Kurios ho Theos sou en pasin tois ergois kai en pasi hou an epibalaʸs taʸn ⱪeira sou. )
BrTr Thou shalt surely give to him, and thou shalt lend him as much as he wants, according as he is in need; and thou shalt not grudge in thine heart as thou givest to him, because on this account the Lord thy God will bless thee in all thy works, and in all things on which thou shalt lay thine hand.
ULT You must surely give to him, and your heart must not do evil in your giving to him; because of this matter Yahweh your God will bless you in all your work and in all the sending out of your hand.
UST Give freely to poor people and give generously. If you do that, Yahweh will bless you in everything that you do.
BSB § Give generously to him, and do not let your heart be grieved when you do so. And because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything to which you put your hand.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall surely give, and your heart shall not be grieved when you give to him, because it is for this thing the LORD your God will bless you in all your work and in all that you put your hand to.
WMBB (Same as above)
NET You must by all means lend to him and not be upset by doing it, for because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you attempt.
LSV you certainly give to him, and your heart is not sad in your giving to him, for because of this thing your God YHWH blesses you in all your works and in every putting forth of your hand;
FBV Give and give again to them, and don't feel irritated when you give. When you give generously the Lord your God will bless you in all your work and in everything you decide to do.
T4T Give freely to poor people and give generously [IDM].
LEB By all means you must give to him, and you must not be discontented[fn] at your giving to him, because on account of this very thing, Yahweh your God will bless you in all your work and in all that you undertake.[fn]
15:10 Literally “and not shall be bad/evil your heart at/when”
15:10 Literally “in all of the sending/putting forth of your hand”
BBE But it is right for you to give to him, without grief of heart: for because of this, the blessing of the Lord your God will be on all your work and on everything to which you put your hand.
Moff No Moff DEU book available
JPS Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing the LORD thy God will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto.
ASV Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing Jehovah thy God will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto.
DRA But thou shalt give to him: neither shalt thou do any thing craftily in relieving his necessities: that the Lord thy God may bless thee at all times, and in all things to which thou shalt put thy hand.
YLT thou dost certainly give to him, and thy heart is not sad in thy giving to him, for because of this thing doth Jehovah thy God bless thee in all thy works, and in every putting forth of thy hand;
Drby Thou shalt bountifully give unto him, and thy heart shall not be evil-disposed when thou givest unto him; because for this thing Jehovah thy [fn]God will bless thee in all thy works, and in all the business of thy hand.
15.10 Elohim
RV Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thine hand unto.
Wbstr Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest to him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thy hand to.
KJB-1769 Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
(Thou shalt surely give him, and thine/your heart shall not be grieved when thou/you givest unto him: because that for this thing the LORD thy/your God shall bless thee/you in all thy/your works, and in all that thou/you puttest thine/your hand unto. )
KJB-1611 Thou shalt surely giue him, and thine heart shall not bee grieued when thou giuest vnto him: because that for this thing the LORD thy God shall blesse thee in all thy workes, and in all that thou puttest thine hand vnto.
(Thou shalt surely give him, and thine/your heart shall not be grieved when thou/you giuest unto him: because that for this thing the LORD thy/your God shall bless thee/you in all thy/your works, and in all that thou/you puttest thine/your hand unto.)
Bshps Thou shalt geue hym, and let it not greeue thine heart to geue vnto hym: Because that for this thyng the Lorde thy God shall blesse thee in all thy workes, and in all that thou puttest thine hande to.
(Thou shalt give him, and let it not greeue thine/your heart to give unto him: Because that for this thing the Lord thy/your God shall bless thee/you in all thy/your works, and in all that thou/you puttest thine/your hand to.)
Gnva Thou shalt giue him, and let it not grieue thine heart to giue vnto him: for because of this the Lord thy God shall blesse thee in al thy works, and in all that thou puttest thine hand to.
(Thou shalt give him, and let it not grieue thine/your heart to give unto him: for because of this the Lord thy/your God shall bless thee/you in all thy/your works, and in all that thou/you puttest thine/your hand to. )
Cvdl But thou shalt geue him, and let it not greue thine hert that thou geuest him. For because of it, shall the LORDE thy God blesse the in all thy workes, and in all that thou puttest thine hande vnto.
(But thou/you shalt give him, and let it not greue thine/your heart that thou/you geuest him. For because of it, shall the LORD thy/your God bless the in all thy/your works, and in all that thou/you puttest thine/your hand unto.)
Wycl But thou schalt yyue to hym, and thou schalt `not do ony thing falsly in releuynge `hise nedis, that thi Lord God blesse thee in al tyme, and in alle thingis to whiche thou schalt sette to hond.
(But thou/you shalt give to him, and thou/you shalt `not do any thing falsly in releuynge `hise nedis, that thy/your Lord God bless thee/you in all time, and in all things to which thou/you shalt set to hand.)
Luth sondern du sollst ihm geben, und dein Herz nicht verdrießen lassen, daß du ihm gibst; denn um solches willen wird dich der HErr, dein GOtt, segnen in allen deinen Werken und was du vornimmst.
(rather you should him geben, and your heart not verdrießen lassen, that you him gibst; because around/by/for such willen becomes you/yourself the/of_the LORD, your God, segnen in all deinen Werken and what/which you vornimmst.)
ClVg Sed dabis ei: nec ages quippiam callide in ejus necessitatibus sublevandis, ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni tempore, et in cunctis ad quæ manum miseris.
(But dabis ei: but_not ages quippiam callide in his necessitatibus sublevandis, as benelet_him_say to_you Master God tuus in all tempore, and in cunctis to which hand miseris. )
15:1-23 The Law included the regulation of borrowing and lending so that the poor could survive deprivation. It provided restrictions to allow the rich to minister to the needs of the poor without exploiting them.
Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication
נָת֤וֹן תִּתֵּן֙
to_give give
Moses is repeating the verb give in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “You must surely give”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וְלֹא־יֵרַ֥ע לְבָבְךָ֖
and=not is_sad heart,your
Here, heart represents a person’s desires. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and you shall not desire to do evil”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וּבְכֹ֖ל מִשְׁלַ֥ח יָדֶֽךָ
and,in/on/at/with,all activity_of hand,you
Here, the sending out of your hand is an idiom that means “the results of your hard work.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “and in all the fruits of your labor” or “and in all the results of your hard work”