Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26

Parallel EXO 20:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 20:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You need to make an altar for me out of dirt, and then you can sacrifice your burnt offerings and peace offerings, and your sheep and cattle, on it. I’ll inform you about every place where I want to be worshipped and I’ll come to you and will bless you there.

OET-LVAn_altar of_earth you_will_make to/for_me and_sacrifice on/upon/above_him/it DOM burnt_offerings_your and_DOM fellowship_offerings_your DOM sheep_your and_DOM oxen_your in_all the_place where I_will_cause_to_be_remembered DOM name_my I_will_come to_you and_bless_you.

UHBמִזְבַּ֣ח אֲדָמָה֮ תַּעֲשֶׂה־לִּ⁠י֒ וְ⁠זָבַחְתָּ֣ עָלָ֗י⁠ו אֶת־עֹלֹתֶ֨י⁠ךָ֙ וְ⁠אֶת־שְׁלָמֶ֔י⁠ךָ אֶת־צֹֽאנְ⁠ךָ֖ וְ⁠אֶת־בְּקָרֶ֑⁠ךָ בְּ⁠כָל־הַ⁠מָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר אַזְכִּ֣יר אֶת־שְׁמִ֔⁠י אָב֥וֹא אֵלֶ֖י⁠ךָ וּ⁠בֵרַכְתִּֽי⁠ךָ׃
   (mizbaḩ ʼₐdāmāh taˊₐseh-li⁠y və⁠zāⱱaḩtā ˊālāy⁠v ʼet-ˊolotey⁠kā və⁠ʼet-shəlāmey⁠kā ʼet-ʦoʼnə⁠kā və⁠ʼet-bəqāre⁠kā bə⁠kāl-ha⁠mmāqōm ʼₐsher ʼazkir ʼet-shəmi⁠y ʼāⱱōʼ ʼēley⁠kā ū⁠ⱱēraktiy⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΘυσιαστήριον ἐκ γῆς ποιήσετέ μοι, καὶ θύσετε ἐπʼ αὐτοῦ τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν, καὶ τὰ σωτήρια ὑμῶν, καὶ τὰ πρόβατα, καὶ τοὺς μόσχους ὑμῶν ἐν παντὶ τόπῳ, οὗ ἐὰν ἐπονομάσω τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ, καὶ ἥξω πρὸς σὲ, καὶ εὐλογήσω σε.
   (Thusiastaʸrion ek gaʸs poiaʸsete moi, kai thusete epʼ autou ta holokautōmata humōn, kai ta sōtaʸria humōn, kai ta probata, kai tous mosⱪous humōn en panti topōi, hou ean eponomasō to onoma mou ekei, kai haʸxō pros se, kai eulogaʸsō se. )

BrTrYe shall make to me an altar of earth; and upon it ye shall sacrifice your whole burnt-offerings, and your peace-offerings, and your sheep and your calves in every place, where I shall record my name; and I will come to thee and bless thee.

ULTYou shall make an altar of earth for me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings, and peace offerings, sheep, and oxen. In every place where I cause my name to be remembered, I will come to you and bless you.

USTMake an altar out of earth for me. Sacrifice your burnt offerings on it, your offerings to promise friendship with me, and also your sheep and oxen. Worship me in any place that I choose for you to honor me; if you do that, I will come to you and bless you.

BSB  § You are to make for Me an altar of earth, and sacrifice on it your burnt offerings and peace offerings, your sheep and goats and cattle. In every place where I cause My name to be remembered, I will come to you and bless you.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEYou shall make an altar of earth for me, and shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I record my name I will come to you and I will bless you.

WMBB (Same as above)

NET‘You must make for me an altar made of earth, and you will sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I cause my name to be honored I will come to you and I will bless you.

LSVYou make an altar of earth for Me, and you have sacrificed on it your burnt-offerings and your peace-offerings, your flock and your herd; in every place where I cause My Name to be remembered I come to you, and have blessed you.

FBVMake me an altar of earth, and sacrifice on it your burnt offerings and peace offerings, your sheep, goats, and cattle. Wherever I decide to be worshiped, I will come to you and bless you.

T4TMake for me an altar from dirt. Sacrifice on it the animals that you will burn completely. Also sacrifice on it the animals that you will not burn completely, to maintain fellowship with me. Worship me [MTY] in any place that I choose for you to honor/worship me; and if you do that, I will come to you and bless you.

LEBAn altar of earth you will make for me, and you will sacrifice on it your burnt offerings and your fellowship offerings, your sheep and your cattle. In every place where I cause my name to be remembered,[fn] I will come to you, and I will bless you.


20:24 Or “proclaimed”

BBEMake for me an altar of earth, offering on it your burned offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen: in every place where I have put the memory of my name, I will come to you and give you my blessing.

MoffNo Moff EXO book available

JPS(20-21) An altar of earth thou shalt make unto Me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thine oxen; in every place where I cause My name to be mentioned I will come unto thee and bless thee.

ASVAn altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thine oxen: in every place where I record my name I will come unto thee and I will bless thee.

DRAYou shall make an altar of earth unto me, and you shall offer upon it your holocausts and peace offerings, your sheep and oxen, in every place where the memory of my name shall be: I will come to thee, and will bless thee.

YLT'An altar of earth thou dost make for Me, and thou hast sacrificed on it thy burnt-offerings and thy peace-offerings, thy flock and thy herd; in every place where I cause My name to be remembered I come in unto thee, and have blessed thee.

DrbyAn altar of earth shalt thou make unto me, and shalt sacrifice on it thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep and thine oxen: in all places where I shall make my name to be remembered, I will come unto thee, and bless thee.

RVAn altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in every place where I record my name I will come unto thee and I will bless thee.

WbstrAn altar of earth thou shalt make to me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thy oxen: in all places where I record my name I will come to thee, and I will bless thee.

KJB-1769¶ An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee.
   (¶ An altar of earth thou/you shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy/your burnt offerings, and thy/your peace offerings, thy/your sheep, and thine/your oxen: in all places where I record my name I will come unto thee/you, and I will bless thee/you. )

KJB-1611¶ An Altar of earth thou shalt make vnto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheepe, and thine oxen: In all places where I record my Name, I will come vnto thee, and I will blesse thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAn aulter of earth thou shalt make vnto me, and theron offer thy burnt offeringes, and thy peace offeringes, thy sheepe, and thyne oxen: In all places where I shall put the remembraunce of my name, thyther I wyll come vnto thee, and blesse thee.
   (An altar of earth thou/you shalt make unto me, and theron offer thy/your burnt offerings, and thy/your peace offerings, thy/your sheep, and thine/your oxen: In all places where I shall put the remembrance of my name, thither/there I will come unto thee/you, and bless thee/you.)

GnvaAn altar of earth thou shalt make vnto me, and thereon shalt offer thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheepe, and thine oxen: in all places, where I shall put the remembrance of my Name, I will come vnto thee, and blesse thee.
   (An altar of earth thou/you shalt make unto me, and thereon shalt offer thy/your burnt offerings, and thy/your peace offerings, thy/your sheep, and thine/your oxen: in all places, where I shall put the remembrance of my Name, I will come unto thee/you, and bless thee/you. )

CvdlMake me an altare of earth, wher vpon thou mayest offer yi burntofferynges, & peaceofferynges, thy shepe and thine oxen. For loke in what place so euer I make ye remembraunce of my name, there wil I come vnto the, and blesse the.
   (Make me an altar of earth, wher upon thou/you mayest/may offer yi burntofferynges, and peaceofferynges, thy/your sheep and thine/your oxen. For look in what place so ever I make ye/you_all remembrance of my name, there will I come unto them, and bless them.)

WyclYe schulen make an auter of erthe to me, and ye schulen offre theronne youre brent sacrifices, and pesible sacrifices, youre scheep, and oxun, in ech place in which the mynde of my name schal be; Y schal come to thee, and Y schal blesse thee.
   (Ye/You_all should make an altar of earth to me, and ye/you_all should offre theronne your(pl) burnt sacrifices, and peaceable sacrifices, your(pl) sheep, and oxen, in each place in which the mind of my name shall be; I shall come to thee/you, and I shall bless thee/you.)

LuthEinen Altar von Erde mache mir, darauf du dein Brandopfer und Dankopfer, deine Schafe und Rinder opferst. Denn an welchem Ort ich meines Namens Gedächtnis stiften werde, da will ich zu dir kommen und dich segnen.
   (Einen altar from earth make mir, on_it you your Brandopfer and Dankopfer, your sheep and bovine opferst. Because at which_one place I my Namens Gedächtnis stiften become, there will I to you/to_you coming and you/yourself segnen.)

ClVgAltare de terra facietis mihi, et offeretis super eo holocausta et pacifica vestra, oves vestras et boves in omni loco in quo memoria fuerit nominis mei: veniam ad te, et benedicam tibi.[fn]
   (Altare about earth/land facietis mihi, and offeretis over eo holocausta and pacifica vestra, oves your and cattle in all instead in quo memoria has_been nominis mei: veniam to you(sg), and benedicam tibi. )


20.24 Altare de terra, etc. Ostendit ideo, interdictis simulacris, altare de terrena materia concedi, ut uni Deo hostia et sacrificia in eo offerantur. GREG., lib. III Moral., cap. 20. Altare de terra Deo facere, est incarnationem Christi sperare. Tunc enim a Deo nostrum munus accipitur, cum in hoc altari nostra humilitas, id est super Dominicæ incarnationis fidem posuerit quidquid operatur. In altari ergo de terra oblatum munus ponimus, si actus nostros Dominicæ incarnationis fide solidamus.


20.24 Altare about terra, etc. Ostendit ideo, interdictis simulacris, altare about terrena materia concedi, as uni Deo hostia and sacrificia in eo offerantur. GREG., lib. III Moral., cap. 20. Altare about earth/land Deo facere, it_is incarnationem of_Christ sperare. Tunc because from Deo nostrum munus accipitur, when/with in this altari nostra humilitas, id it_is over Dominicæ incarnationis faith posuerit quidquid operatur. In altari therefore about earth/land oblatum munus ponimus, when/but_if actus ours Dominicæ incarnationis fide solidamus.


TSNTyndale Study Notes:

20:18-26 This interlude is about access to God. The first part (20:18-21) deals with the need for a mediator between the people and God. In 20:22-26, we find the appropriate form for an altar in the interval before God revealed his plans for a more permanent sanctuary (see 25:1–30:28).


UTNuW Translation Notes:

מִזְבַּ֣ח אֲדָמָה֮

altar soil/ground

The phrase an altar of earth means an altar made of materials from the ground, such as stone, soil, or clay.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אַזְכִּ֣יר אֶת־שְׁמִ֔⁠י

remembered DOM name,my

Here, name is a metonym for God’s being. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “I cause myself to be remembered”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אַזְכִּ֣יר אֶת־שְׁמִ֔⁠י

remembered DOM name,my

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I choose for you to remember me”

BI Exo 20:24 ©