Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26

Parallel EXO 20:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 20:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So the people stood at a good distance while Mosheh approached toward the thick darkness where God was.

OET-LVAnd_stood the_people at_distance and_Mosheh he_drew_near to the_thick_darkness where [was]_there the_ʼElohīm.

UHBוַ⁠יַּעֲמֹ֥ד הָ⁠עָ֖ם מֵ⁠רָחֹ֑ק וּ⁠מֹשֶׁה֙ נִגַּ֣שׁ אֶל־הָֽ⁠עֲרָפֶ֔ל אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הָ⁠אֱלֹהִֽים׃פ
   (va⁠yyaˊₐmod hā⁠ˊām mē⁠rāḩoq ū⁠mosheh niggash ʼel-hā⁠ˊₐrāfel ʼₐsher-shām hā⁠ʼₑlohim.◊)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἱστήκει δὲ ὁ λαὸς μακρόθεν, Μωυσῆς δὲ εἰσῆλθεν εἰς τὸν γνόφον, οὗ ἦν ὁ Θεός.
   (Heistaʸkei de ho laos makrothen, Mōusaʸs de eisaʸlthen eis ton gnofon, hou aʸn ho Theos. )

BrTrAnd the people stood afar off, and Moses went into the darkness where God was.

ULTSo the people stood far off, and Moses approached toward the thick darkness where God was.

USTThen, as the people watched from a distance, Moses went close to the black cloud where God was.

BSBAnd the people stood at a distance as Moses approached the thick darkness where God was.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThe people stayed at a distance, and Moses came near to the thick darkness where God was.

WMBB (Same as above)

NETThe people kept their distance, but Moses drew near the thick darkness where God was.

LSVAnd the people stand far off, and Moses has drawn near to the thick darkness where God [is].

FBVThe people stood a long way off as Moses went over to the thick, dark cloud where God was.

T4TThen, as the people watched from a distance, Moses/I went close to the black cloud where God was.

LEBAnd the people stood at a distance, and Moses approached the very thick cloud where God was.
¶ 

BBEAnd the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was.

MoffNo Moff EXO book available

JPS(20-18) And the people stood afar off; but Moses drew near unto the thick darkness where God was.

ASVAnd the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.

DRAAnd the people stood afar off. But Moses went to the dark cloud wherein God was.

YLTAnd the people stand afar off, and Moses hath drawn nigh unto the thick darkness where God [is].

DrbyAnd the people stood afar off, and Moses drew near to the obscurity where [fn]God was.


20.21 Elohim

RVAnd the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.

WbstrAnd the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.

KJB-1769And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.

KJB-1611And the people stood afarre off, and Moses drew neere vnto the thicke darkenes, where God was.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the people stoode a farre of: and Moyses went into the thicke cloude where God was.
   (And the people stood afar off: and Moses went into the thick cloud where God was.)

GnvaSo the people stoode afarre off, but Moses drew neere vnto the darkenes where God was.
   (So the people stood afar off, but Moses drew near unto the darkness where God was. )

CvdlAnd the people stode afarre of. But Moses gat him in to the darcke cloude, where in God was.
   (And the people stood afar off. But Moses gat him in to the dark cloud, where in God was.)

WyclAnd the puple stood afer; forsothe Moises neiyede to the derknesse, wherynne God was.
   (And the people stood afer; forsothe Moses neiyede to the darkness, wherynne God was.)

LuthAlso trat das Volk von ferne; aber Mose machte sich hinzu ins Dunkel, da GOtt innen war.
   (So stepped the people from distance; but Mose made itself/yourself/themselves hinzu into_the Dunkel, there God inside was.)

ClVgStetitque populus de longe. Moyses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus.[fn]
   (Stetitque populus about longe. Moyses however accessit to caliginem in which was God. )


20.21 Stetitque populus, etc. GREG., homil. 6. In quibusdam locis Scripturæ historia servanda est, etc., usque ad Moses accessit ad caliginem, in qua erat Deus. Non facietis deos, etc. AUG., quæst. 76. Repetitur quod in primo præcepto dictum est; et per argentea et aurea, omnia simulacra intelliguntur, sicut in psalmo CXIII: Simulacra gentium argentum et aurum, opera manum hominum.


20.21 Stetitque populus, etc. GREG., homil. 6. In quibusdam locis Scripturæ historia servanda it_is, etc., until to Moses accessit to caliginem, in which was God. Non facietis deos, etc. AUG., quæst. 76. Repetitur that in primo præcepto dictum est; and through argentea and aurea, everything simulacra intelliguntur, like in psalmo CXIII: Simulacra gentium argentum and aurum, opera hand of_men.


TSNTyndale Study Notes:

20:18-26 This interlude is about access to God. The first part (20:18-21) deals with the need for a mediator between the people and God. In 20:22-26, we find the appropriate form for an altar in the interval before God revealed his plans for a more permanent sanctuary (see 25:1–30:28).


UTNuW Translation Notes:

וּ⁠מֹשֶׁה֙ נִגַּ֣שׁ

and,Moses approached

Alternate translation: “and Moses moved closer,”

BI Exo 20:21 ©