Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So the people stood at a good distance while Mosheh approached toward the thick darkness where God was.
OET-LV And_stood the_people at_distance and_Mosheh he_drew_near to the_thick_darkness where [was]_there the_ʼElohīm.
UHB וַיַּעֲמֹ֥ד הָעָ֖ם מֵרָחֹ֑ק וּמֹשֶׁה֙ נִגַּ֣שׁ אֶל־הָֽעֲרָפֶ֔ל אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הָאֱלֹהִֽים׃פ ‡
(vayyaˊₐmod hāˊām mērāḩoq ūmosheh niggash ʼel-hāˊₐrāfel ʼₐsher-shām hāʼₑlohim.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἱστήκει δὲ ὁ λαὸς μακρόθεν, Μωυσῆς δὲ εἰσῆλθεν εἰς τὸν γνόφον, οὗ ἦν ὁ Θεός.
(Heistaʸkei de ho laos makrothen, Mōusaʸs de eisaʸlthen eis ton gnofon, hou aʸn ho Theos. )
BrTr And the people stood afar off, and Moses went into the darkness where God was.
ULT So the people stood far off, and Moses approached toward the thick darkness where God was.
UST Then, as the people watched from a distance, Moses went close to the black cloud where God was.
BSB And the people stood at a distance as Moses approached the thick darkness where God was.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE The people stayed at a distance, and Moses came near to the thick darkness where God was.
WMBB (Same as above)
NET The people kept their distance, but Moses drew near the thick darkness where God was.
LSV And the people stand far off, and Moses has drawn near to the thick darkness where God [is].
FBV The people stood a long way off as Moses went over to the thick, dark cloud where God was.
T4T Then, as the people watched from a distance, Moses/I went close to the black cloud where God was.
LEB And the people stood at a distance, and Moses approached the very thick cloud where God was.
¶
BBE And the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was.
Moff No Moff EXO book available
JPS (20-18) And the people stood afar off; but Moses drew near unto the thick darkness where God was.
ASV And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
DRA And the people stood afar off. But Moses went to the dark cloud wherein God was.
YLT And the people stand afar off, and Moses hath drawn nigh unto the thick darkness where God [is].
Drby And the people stood afar off, and Moses drew near to the obscurity where [fn]God was.
20.21 Elohim
RV And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
Wbstr And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
KJB-1769 And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
KJB-1611 And the people stood afarre off, and Moses drew neere vnto the thicke darkenes, where God was.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the people stoode a farre of: and Moyses went into the thicke cloude where God was.
(And the people stood afar off: and Moses went into the thick cloud where God was.)
Gnva So the people stoode afarre off, but Moses drew neere vnto the darkenes where God was.
(So the people stood afar off, but Moses drew near unto the darkness where God was. )
Cvdl And the people stode afarre of. But Moses gat him in to the darcke cloude, where in God was.
(And the people stood afar off. But Moses gat him in to the dark cloud, where in God was.)
Wycl And the puple stood afer; forsothe Moises neiyede to the derknesse, wherynne God was.
(And the people stood afer; forsothe Moses neiyede to the darkness, wherynne God was.)
Luth Also trat das Volk von ferne; aber Mose machte sich hinzu ins Dunkel, da GOtt innen war.
(So stepped the people from distance; but Mose made itself/yourself/themselves hinzu into_the Dunkel, there God inside was.)
ClVg Stetitque populus de longe. Moyses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus.[fn]
(Stetitque populus about longe. Moyses however accessit to caliginem in which was God. )
20.21 Stetitque populus, etc. GREG., homil. 6. In quibusdam locis Scripturæ historia servanda est, etc., usque ad Moses accessit ad caliginem, in qua erat Deus. Non facietis deos, etc. AUG., quæst. 76. Repetitur quod in primo præcepto dictum est; et per argentea et aurea, omnia simulacra intelliguntur, sicut in psalmo CXIII: Simulacra gentium argentum et aurum, opera manum hominum.
20.21 Stetitque populus, etc. GREG., homil. 6. In quibusdam locis Scripturæ historia servanda it_is, etc., until to Moses accessit to caliginem, in which was God. Non facietis deos, etc. AUG., quæst. 76. Repetitur that in primo præcepto dictum est; and through argentea and aurea, everything simulacra intelliguntur, like in psalmo CXIII: Simulacra gentium argentum and aurum, opera hand of_men.
20:18-26 This interlude is about access to God. The first part (20:18-21) deals with the need for a mediator between the people and God. In 20:22-26, we find the appropriate form for an altar in the interval before God revealed his plans for a more permanent sanctuary (see 25:1–30:28).
וּמֹשֶׁה֙ נִגַּ֣שׁ
and,Moses approached
Alternate translation: “and Moses moved closer,”