Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 20 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EXO 20:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 20:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but I faithfully fulfil my promises to thousands of generations of those who love me and who obey my instructions.

OET-LVAnd_showing[fn] covenant_loyalty[fn] to_thousands[fn] of_love_me and_of_keep commandments_my.


20:6 Alternative note: וְ/עֹ֥שֶׂה: (x-accent)וְ/עֹ֤שֶׂה

20:6 Alternative note: חֶ֖סֶד: (x-accent)חֶ֨סֶד֙

20:6 Alternative note: לַ/אֲלָפִ֑ים: (x-accent)לַ/אֲלָפִ֔ים

UHBוְ⁠עֹ֥שֶׂה חֶ֖סֶד לַ⁠אֲלָפִ֑ים לְ⁠אֹהֲבַ֖⁠י וּ⁠לְ⁠שֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽ⁠י׃ס
   (və⁠ˊoseh ḩeşed la⁠ʼₐlāfim lə⁠ʼohₐⱱa⁠y ū⁠lə⁠shomrēy miʦōtā⁠y)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας τοῖς ἀγαπῶσί με, καὶ τοῖς φυλάσσουσι τὰ προστάγματά μου.
   (kai poiōn eleos eis ⱪiliadas tois agapōsi me, kai tois fulassousi ta prostagmata mou. )

BrTrand bestowing mercy on them that love me to thousands of them, and on them that keep my commandments.

ULTBut I show covenant faithfulness to thousands, to lovers of me and to keepers of my commandments.

USTHowever, I will faithfully love thousands of generations of those who love me and obey my commandments.

BSBbut showing loving devotion to a thousand generations [fn] of those who love Me and keep My commandments.


20:6 Or to thousands


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEand showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.

WMBB (Same as above)

NETand showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.

LSVand doing kindness to thousands, of those loving Me and keeping My commands.

FBVbut I show trustworthy love to the thousands of generations who love me and keep my commandments.

T4TBut I will steadfastly love thousands of generations of those who love me and obey my commandments (OR, I will love for thousands of generations.)

LEBand showing loyal love to thousands of generations[fn] of those loving me and of those keeping my commandments.


20:6 “Generations” is understood from comparison with parallel verses ( compare Exod 34:6–7; Deut 7:9 )

BBEAnd I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.

MoffNo Moff EXO book available

JPSand showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments.

ASVand showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments.

DRAAnd shewing mercy unto thousands to them that love me, and keep my commandments.

YLTand doing kindness to thousands, of those loving Me and keeping My commands.

Drbyand shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.

RVand shewing mercy unto thousands, of them that love me and keep my commandments.

WbstrAnd showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments.

KJB-1769And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
   (And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. )

KJB-1611And shewing mercy vnto thousands of them that loue mee, and keepe my Commandements.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd shewe mercy vnto thousandes in them that loue me, and kepe my commaundementes.
   (And show mercy unto thousands in them that love me, and keep my commandments.)

GnvaAnd shewing mercie vnto thousandes to them that loue me, and keepe my commandemets.
   (And showing mercy unto thousands to them that love me, and keep my commandemets. )

CvdlAnd do mercye vpo many thousandes, that loue me, and kepe my commaundementes.
   (And do mercye upo many thousands, that love me, and keep my commandments.)

Wycland Y do mercy in to `a thousynde, to hem that louen me, and kepen myn heestis.
   (and I do mercy in to `a thousand, to them that love me, and kepen mine heestis.)

Luthund tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich liebhaben und meine Gebote halten.
   (and do compassion at vielen Tausenden, the me liebhave and my Gebote halten.)

ClVget faciens misericordiam in millia his qui diligunt me, et custodiunt præcepta mea.
   (and making misericordiam in thousands his who diligunt me, and custodiunt præcepta my. )


TSNTyndale Study Notes:

20:1-17 The brief statement of the terms of the covenant (see also Deut 5:6-21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠עֹ֥שֶׂה חֶ֖סֶד לַ⁠אֲלָפִ֑ים לְ⁠אֹהֲבַ֖⁠י

and,showing steadfast_love to,thousands of,love,me

If your language does not use an abstract noun for the idea of faithfulness, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “I am faithful to the covenant with thousands of those who love me”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

לַ⁠אֲלָפִ֑ים

to,thousands

Alternate translation: “Generation” is implied by the previous verse. If it would be helpful in your language, you could supply necessary words from the context. Alternate translation: “to the thousandth generation” or “for a thousand generations”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לַ⁠אֲלָפִ֑ים לְ⁠אֹהֲבַ֖⁠י

to,thousands of,love,me

Here, thousands may mean: (1) “forever,” that is, “to all descendants forever” (2) a number too many to count. Alternate translation: “for every generation” or “forever to innumerable people who love me”

BI Exo 20:6 ©