Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 20 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but I faithfully fulfil my promises to thousands of generations of those who love me and who obey my instructions.
OET-LV And_showing[fn] covenant_loyalty[fn] to_thousands[fn] of_love_me and_of_keep commandments_my.
20:6 Alternative note: וְ/עֹ֥שֶׂה: (x-accent)וְ/עֹ֤שֶׂה
20:6 Alternative note: חֶ֖סֶד: (x-accent)חֶ֨סֶד֙
20:6 Alternative note: לַ/אֲלָפִ֑ים: (x-accent)לַ/אֲלָפִ֔ים
UHB וְעֹ֥שֶׂה חֶ֖סֶד לַאֲלָפִ֑ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי׃ס ‡
(vəˊoseh ḩeşed laʼₐlāfim ləʼohₐⱱay ūləshomrēy miʦōtāy.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας τοῖς ἀγαπῶσί με, καὶ τοῖς φυλάσσουσι τὰ προστάγματά μου.
(kai poiōn eleos eis ⱪiliadas tois agapōsi me, kai tois fulassousi ta prostagmata mou. )
BrTr and bestowing mercy on them that love me to thousands of them, and on them that keep my commandments.
ULT But I show covenant faithfulness to thousands, to lovers of me and to keepers of my commandments.
UST However, I will faithfully love thousands of generations of those who love me and obey my commandments.
BSB but showing loving devotion to a thousand generations [fn] of those who love Me and keep My commandments.
20:6 Or to thousands
OEB No OEB EXO book available
WEBBE and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
WMBB (Same as above)
NET and showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
LSV and doing kindness to thousands, of those loving Me and keeping My commands.
FBV but I show trustworthy love to the thousands of generations who love me and keep my commandments.
T4T But I will steadfastly love thousands of generations of those who love me and obey my commandments (OR, I will love for thousands of generations.)
LEB and showing loyal love to thousands of generations[fn] of those loving me and of those keeping my commandments.
20:6 “Generations” is understood from comparison with parallel verses ( compare Exod 34:6–7; Deut 7:9 )
BBE And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.
Moff No Moff EXO book available
JPS and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments.
ASV and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments.
DRA And shewing mercy unto thousands to them that love me, and keep my commandments.
YLT and doing kindness to thousands, of those loving Me and keeping My commands.
Drby and shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
RV and shewing mercy unto thousands, of them that love me and keep my commandments.
Wbstr And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments.
KJB-1769 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
(And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. )
KJB-1611 And shewing mercy vnto thousands of them that loue mee, and keepe my Commandements.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And shewe mercy vnto thousandes in them that loue me, and kepe my commaundementes.
(And show mercy unto thousands in them that love me, and keep my commandments.)
Gnva And shewing mercie vnto thousandes to them that loue me, and keepe my commandemets.
(And showing mercy unto thousands to them that love me, and keep my commandemets. )
Cvdl And do mercye vpo many thousandes, that loue me, and kepe my commaundementes.
(And do mercye upo many thousands, that love me, and keep my commandments.)
Wycl and Y do mercy in to `a thousynde, to hem that louen me, and kepen myn heestis.
(and I do mercy in to `a thousand, to them that love me, and kepen mine heestis.)
Luth und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich liebhaben und meine Gebote halten.
(and do compassion at vielen Tausenden, the me liebhave and my Gebote halten.)
ClVg et faciens misericordiam in millia his qui diligunt me, et custodiunt præcepta mea.
(and making misericordiam in thousands his who diligunt me, and custodiunt præcepta my. )
20:1-17 The brief statement of the terms of the covenant (see also Deut 5:6-21).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְעֹ֥שֶׂה חֶ֖סֶד לַאֲלָפִ֑ים לְאֹהֲבַ֖י
and,showing steadfast_love to,thousands of,love,me
If your language does not use an abstract noun for the idea of faithfulness, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “I am faithful to the covenant with thousands of those who love me”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
לַאֲלָפִ֑ים
to,thousands
Alternate translation: “Generation” is implied by the previous verse. If it would be helpful in your language, you could supply necessary words from the context. Alternate translation: “to the thousandth generation” or “for a thousand generations”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
לַאֲלָפִ֑ים לְאֹהֲבַ֖י
to,thousands of,love,me
Here, thousands may mean: (1) “forever,” that is, “to all descendants forever” (2) a number too many to count. Alternate translation: “for every generation” or “forever to innumerable people who love me”