Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) each of them threw down his staff and they became snakes, except that Aharon’s staff swallowed up their staffs.
OET-LV And_threw_down each_one staff_his and_they_were into_snakes and_swallowed_up the_staff of_ʼAhₐron DOM staffs_their.
UHB וַיַּשְׁלִ֨יכוּ֙ אִ֣ישׁ מַטֵּ֔הוּ וַיִּהְי֖וּ לְתַנִּינִ֑ם וַיִּבְלַ֥ע מַטֵּֽה־אַהֲרֹ֖ן אֶת־מַטֹּתָֽם׃ ‡
(vayyashlikū ʼiysh maţţēhū vayyihyū lətannīnim vayyiⱱlaˊ maţţēh-ʼahₐron ʼet-maţţotām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔῤῥιψαν ἔκαστος τὴν ῥάβδον αὐτῶν, καὶ ἐγένοντο δράκοντες· καὶ κατέπιεν ἡ ῥάβδος ἡ Ἀαρὼν τὰς ἐκείνων ῥάβδους.
(Kai eɽɽipsan ekastos taʸn ɽabdon autōn, kai egenonto drakontes; kai katepien haʸ ɽabdos haʸ Aʼarōn tas ekeinōn ɽabdous. )
BrTr And they cast down each [fn]his rod, and they became serpents, but the rod of Aaron swallowed up their rods.
7:12 Gr. their.
ULT And each man threw down his staff, and they became serpents. And the staff of Aaron swallowed up their staffs.
UST They all threw down their staffs, and the staffs became snakes. Then Aaron’s snake ate their snakes!
BSB Each one threw down his staff, and it became a serpent. But Aaron’s staff swallowed up the other staffs.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE For they each cast down their rods, and they became serpents; but Aaron’s rod swallowed up their rods.
WMBB (Same as above)
NET Each man threw down his staff, and the staffs became snakes. But Aaron’s staff swallowed up their staffs.
LSV and they each cast down his rod, and they become dragons, and the rod of Aaron swallows their rods;
FBV Each of them threw down their walking sticks and they also turned into snakes, but Aaron's walking stick swallowed up all their walking sticks.
T4T They all threw down their sticks, and they became snakes. But Aaron’s stick, which had become a snake, swallowed up all their sticks!
LEB Each threw down his staff, and they became snakes, and Aaron’s staff swallowed up their staffs.
BBE For every one of them put down his rod on the earth, and they became snakes: but Aaron's rod made a meal of their rods.
Moff No Moff EXO book available
JPS For they cast down every man his rod, and they became serpents; but Aaron's rod swallowed up their rods.
ASV For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods.
DRA And they every one cast down their rods, and they were turned into serpents: but Aaron’s rod devoured their rods.
YLT and they cast down each his rod, and they become monsters, and the rod of Aaron swalloweth their rods;
Drby they cast down every man his staff, and they became serpents; but Aaron's staff swallowed up their staves.
RV For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods.
Wbstr For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
KJB-1769 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods.
KJB-1611 For they cast downe euery man his rod, and they became serpents: but Aarons rod swallowed vp their rods.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For they cast downe euery man his rod, and they turned to serpentes: but Aarons rodde did eate vp their roddes.
(For they cast down every man his rod, and they turned to serpentes: but Aarons rod/staff did eat up their roddes.)
Gnva For they cast downe euery man his rod, and they were turned into serpents: but Aarons rodde deuoured their rods.
(For they cast down every man his rod, and they were turned into serpents: but Aarons rod/staff devoured their rods. )
Cvdl and euery one cast his staff before him, & they turned vnto serpentes. But Aarons staff deuoured their staues.
(and every one cast his staff before him, and they turned unto serpentes. But Aarons staff devoured their staves.)
Wycl and alle castiden forth her yerdis, whiche weren turned in to dragouns; but the yerde of Aaron deuouride `the yerdis of hem.
(and all cast/throw forth her yerdis, which were turned in to dragouns; but the yerde of Aaron devourede `the yerdis of them.)
Luth Ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen draus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
(A jeglicher threw his Stab from sich, there became Schlangen draus; but Aarons Stab verschlang their/her Stäbe.)
ClVg Projeceruntque singuli virgas suas, quæ versæ sunt in dracones: sed devoravit virga Aaron virgas eorum.[fn]
(Proyeceruntque singuli rod/staffs suas, which versæ are in dracones: but devoravit rod/staff Aaron rod/staffs their. )
7.12 Dracones. Apo tou dicuntur, id est videre, quia vident acutius cæteris animalibus. Sed devoravit, etc. AUG. Quæst. 21. Si dictum esset, Absorbuit draco Aaron virgas eorum, intelligeretur verus draco Aaron phantastica figmenta non absorbuisse, sed virgas, etc., usque ad Deus vero solus creator est verus, qui causas ipsas et rationes seminarias rebus inseruit.
7.12 Dracones. Apo tou dicuntur, id it_is videre, because vident acutius cæteris animalibus. But devoravit, etc. AUG. Quæst. 21. When/But_if dictum esset, Absorbuit draco Aaron rod/staffs their, intelligeretur verus draco Aaron phantastica figmenta not/no absorbuisse, but rod/staffs, etc., until to God vero solus creator it_is verus, who causas ipsas and rationes seminarias rebus inseruit.
7:8–11:10 In the plagues, God showed that all the Egyptians’ so-called gods, supposed to be sources of life, were really sources of death apart from the life-giving power of the Lord (see 12:12; 18:11).
אִ֣ישׁ
(a)_man
Alternate translation: “magician”
וַיִּבְלַ֥ע
and,swallowed_up
Alternate translation: “ate up” or “devoured”
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
וַיִּבְלַ֥ע מַטֵּֽה־אַהֲרֹ֖ן אֶת־מַטֹּתָֽם
and,swallowed_up staff ʼAhₐron's DOM staffs,their
This is a surprising and amusing twist which was not what the magicians expected. Use a natural way in your language for introducing a contrast.
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
מַטֵּֽה & מַטֹּתָֽם
staff & staffs,their
It may be necessary in some languages to translate the word staff as “snake,” since it had turned into one. This may be true if it would not make sense in the target language to say (because it is not living) that a staff swallowed or ate something. It may also may not make sense in some languages to speak of the snakes as staffs once they have been transformed.