Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 16 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV DOM lewdness_your and_DOM abominations_your you bear_them the_utterance of_YHWH.
UHB אֶת־זִמָּתֵ֥ךְ וְאֶת־תּוֹעֲבוֹתַ֖יִךְ אַ֣תְּ נְשָׂאתִ֑ים נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ס ‡
(ʼet-zimmātēk vəʼet-tōˊₐⱱōtayik ʼattə nəsāʼtiym nəʼum yhwh.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὰς ἀσεβείας σου καὶ τὰς ἀνομίας σου σὺ κεκόμισαι αὐτὰς, λέγει Κύριος.
(Tas asebeias sou kai tas anomias sou su kekomisai autas, legei Kurios. )
BrTr As for thine ungodliness and thine iniquities, thou hast borne them, saith the Lord.
ULT You will show your shame and your disgusting actions!—this is Yahweh’s declaration!
UST And you are being punished for all your immoral behavior and other detestable things that you do. This is what Yahweh is saying to you!
BSB You will bear the consequences of your lewdness and your abominations, declares the LORD.
OEB Thou hast borne thy lewdness and thine abominations,’ is the oracle of Jehovah.
WEBBE You have borne your lewdness and your abominations,” says the LORD.
WMBB (Same as above)
NET You must bear your punishment for your obscene conduct and your abominable practices, declares the Lord.
LSV Your wicked plans and your abominations,
You have borne them, a declaration of YHWH.
FBV You will have to experience the consequences of your immorality and your disgusting practices, declares the Lord.
T4T And you are being punished for all your immoral behavior and other detestable things that you do.
LEB Your wickedness and your detestable things, you, you must bear them,’ declares[fn] Yahweh.
16:58 Literally “declaration of”
BBE The reward of your evil designs and your disgusting ways has come on you, says the Lord.
Moff No Moff EZE book available
JPS Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
ASV Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith Jehovah.
DRA Thou hast borne thy wickedness, and thy disgrace, saith the Lord God.
YLT Thy devices and thine abominations, Thou hast borne them, an affirmation of Jehovah.
Drby Thy lewdness and thine abominations, thou bearest them, saith Jehovah.
RV Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
Wbstr Thou hast borne thy lewdness and thy abominations, saith the LORD.
KJB-1769 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.[fn]
(Thou hast born thy/your lewdness and thine/your abominations, saith/says the LORD. )
16.58 borne: Heb. borne them
KJB-1611 [fn]Thou hast borne thy lewdnesse, and thine abominations, saith the LORD.
(Thou hast born thy/your lewdnesse, and thine/your abominations, saith/says the LORD.)
16:58 Heb. borne them.
Bshps Thou hast borne thy wickednesse and thyne abhomination, saith the Lorde.
(Thou hast born thy/your wickedness and thine/your abhomination, saith/says the Lord.)
Gnva Thou hast borne therefore thy wickednesse and thine abomination, saith the Lord.
(Thou hast born therefore thy/your wickedness and thine/your abomination, saith/says the Lord. )
Cvdl that thou mightest beare thine owne fylthynes and abhominacion, saieth the LORDE.
(that thou/you mightest bear thine/your own fylthynes and abhominacion, saith/says the LORD.)
Wycl Thou hast bore thi greet trespas, and thi schenschipe, seith the Lord God.
(Thou hast bore thy/your great trespas, and thy/your schenschipe, saith/says the Lord God.)
Luth da ihr mußtet eure Laster und Greuel tragen, spricht der HErr HErr.
(da you/their/her mußtet your Laster and Greuel tragen, says the/of_the LORD LORD.)
ClVg Scelus tuum et ignominiam tuam tu portasti, ait Dominus Deus.
(Scelus your and ignominiam tuam you portasti, he_said Master God. )
16:1-63 Jerusalem is exposed as a wanton prostitute. Even in the relatively mild form of the English translation, ch 16 is hard to read, and it was at least as shocking in the ancient context. Ezekiel was graphically communicating the full ugliness and offensiveness of Judah’s sin. He refused to be polite when discussing his people’s depravity. In fact, his refusal to tone down the offensiveness of Jerusalem’s sin is precisely the point of the passage. The offensive nature of the portrayal was critical to its effectiveness because Ezekiel’s hearers could understand that God’s awful judgment upon them was justified only if they first understood the magnitude of their sin in his sight. A less graphic presentation would not have adequately communicated this message.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration
(Some words not found in UHB: DOM lewdness,your and=DOM abominations,your you bear,them declares YHWH )
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 5:11. Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared”