Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 16 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel EZE 16:62

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 16:62 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 16:62 verse available

OET-LVAnd_establish I DOM covenant_my with_you and_know DOM_that I [am]_Yahweh.

UHBוַ⁠הֲקִימוֹתִ֥י אֲנִ֛י אֶת־בְּרִיתִ֖⁠י אִתָּ֑⁠ךְ וְ⁠יָדַ֖עַתְּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ 
   (va⁠hₐqīmōtiy ʼₐniy ʼet-bərīti⁠y ʼittā⁠k və⁠yādaˊattə ⱪiy-ʼₐniy yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I myself will establish my covenant with you, and you will know that I am Yahweh.

UST I will establish my agreement with you, and you will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.


BSB § So I will establish My covenant with you, and you will know that I am the LORD,

OEBNo OEB EZE 16:62 verse available

WEB I will establish my covenant with you. Then you will know that I am Yahweh;

WMB I will establish my covenant with you. Then you will know that I am the LORD;

MSG(59-63)“‘God, the Master, says, I’ll do to you just as you have already done, you who have treated my oath with contempt and broken the covenant. All the same, I’ll remember the covenant I made with you when you were young and I’ll make a new covenant with you that will last forever. You’ll remember your sorry past and be properly contrite when you receive back your sisters, both the older and the younger. I’ll give them to you as daughters, but not as participants in your covenant. I’ll firmly establish my covenant with you and you’ll know that I am God. You’ll remember your past life and face the shame of it, but when I make atonement for you, make everything right after all you’ve done, it will leave you speechless.’” Decree of God, the Master.

NET I will establish my covenant with you, and then you will know that I am the Lord.

LSV And I have established My covenant with you,
And you have known that I [am] YHWH.

FBV This is how I will endorse my agreement with you, and you will know that I am the Lord,

T4T I will establish my agreement with you, and you will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.

LEB And I, I will establish my covenant with you, and you will know that I am Yahweh,

BBE And I will make my agreement with you; and you will be certain that I am the Lord:

MOFNo MOF EZE book available

JPS And I will establish My covenant with thee, and thou shalt know that I am the LORD;

ASV And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am Jehovah;

DRA And I will establish my covenant with thee: and thou shalt know that I am the Lord,

YLT And I — I have established My covenant with thee, And thou hast known that I [am] Jehovah.

DBY And I will establish my covenant with thee, and thou shalt know that I [am] Jehovah;

RV And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD:

WBS And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD:

KJB And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD:
  (And I will establish my covenant with thee; and thou/you shalt know that I am the LORD: )

BB And I wyll establishe my couenaunt with thee, that thou mayest know that I am the Lorde.
  (And I will establishe my covenant with thee, that thou/you mayest/may know that I am the Lord.)

GNV And I wil establish my couenant with thee, and thou shalt knowe that I am the Lord,
  (And I will establish my covenant with thee, and thou/you shalt know that I am the Lord, )

CB And so I wil renue my couenaunt with the, yt thou mayest knowe, that I am the LORDE:
  (And so I will renue my covenant with them, it thou/you mayest/may know, that I am the LORD:)

WYC And Y schal reise my couenaunt with thee, and thou schalt wite, that Y am the Lord, that thou haue mynde, and be aschamed;
  (And I shall raise my covenant with thee, and thou/you shalt wite, that I am the Lord, that thou/you have mind, and be aschamed;)

LUT sondern will meinen Bund mit dir aufrichten, daß du erfahren sollst, daß ich der HErr sei,
  (rather will my Bund with you aufrichten, that you erfahren sollst, that I the LORD sei,)

CLV Et suscitabo ego pactum meum tecum, et scies quia ego Dominus:
  (And suscitabo I pactum mine tecum, and scies because I Master: )

BRN And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the Lord:

BrLXX Καὶ ἀναστήσω ἐγὼ τὴν διαθήκην μου μετὰ σοῦ, καὶ ἐπιγνῶσῃ ὅτι ἐγὼ Κύριος·
  (Kai anastaʸsō egō taʸn diathaʸkaʸn mou meta sou, kai epignōsaʸ hoti egō Kurios; )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-63 Jerusalem is exposed as a wanton prostitute. Even in the relatively mild form of the English translation, ch 16 is hard to read, and it was at least as shocking in the ancient context. Ezekiel was graphically communicating the full ugliness and offensiveness of Judah’s sin. He refused to be polite when discussing his people’s depravity. In fact, his refusal to tone down the offensiveness of Jerusalem’s sin is precisely the point of the passage. The offensive nature of the portrayal was critical to its effectiveness because Ezekiel’s hearers could understand that God’s awful judgment upon them was justified only if they first understood the magnitude of their sin in his sight. A less graphic presentation would not have adequately communicated this message.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) know that I am Yahweh

(Some words not found in UHB: and,establish I DOM covenant,my with,you and,know that/for/because/then/when I YHWH )

When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in Ezekiel 6:7. Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”

BI Eze 16:62 ©