Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 16 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_establish I DOM covenant_my with_you and_know if/because_that I [am]_YHWH.
UHB וַהֲקִימוֹתִ֥י אֲנִ֛י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וְיָדַ֖עַתְּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vahₐqīmōtiy ʼₐniy ʼet-bərītiy ʼittāk vəyādaˊattə kiy-ʼₐniy yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀναστήσω ἐγὼ τὴν διαθήκην μου μετὰ σοῦ, καὶ ἐπιγνῶσῃ ὅτι ἐγὼ Κύριος·
(Kai anastaʸsō egō taʸn diathaʸkaʸn mou meta sou, kai epignōsaʸ hoti egō Kurios; )
BrTr And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the Lord:
ULT I myself will establish my covenant with you, and you will know that I am Yahweh.
UST I will establish my agreement with you, and you will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.
BSB § So I will establish My covenant with you, and you will know that I am the LORD,
OEB No OEB EZE 16:62 verse available
WEBBE I will establish my covenant with you. Then you will know that I am the LORD;
WMBB (Same as above)
MSG (59-63)“‘God, the Master, says, I’ll do to you just as you have already done, you who have treated my oath with contempt and broken the covenant. All the same, I’ll remember the covenant I made with you when you were young and I’ll make a new covenant with you that will last forever. You’ll remember your sorry past and be properly contrite when you receive back your sisters, both the older and the younger. I’ll give them to you as daughters, but not as participants in your covenant. I’ll firmly establish my covenant with you and you’ll know that I am God. You’ll remember your past life and face the shame of it, but when I make atonement for you, make everything right after all you’ve done, it will leave you speechless.’” Decree of God, the Master.
NET I will establish my covenant with you, and then you will know that I am the Lord.
LSV And I have established My covenant with you,
And you have known that I [am] YHWH.
FBV This is how I will endorse my agreement with you, and you will know that I am the Lord,
T4T I will establish my agreement with you, and you will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.
LEB And I, I will establish my covenant with you, and you will know that I am Yahweh,
BBE And I will make my agreement with you; and you will be certain that I am the Lord:
Moff No Moff EZE book available
JPS And I will establish My covenant with thee, and thou shalt know that I am the LORD;
ASV And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am Jehovah;
DRA And I will establish my covenant with thee: and thou shalt know that I am the Lord,
YLT And I — I have established My covenant with thee, And thou hast known that I [am] Jehovah.
Drby And I will establish my covenant with thee, and thou shalt know that I [am] Jehovah;
RV And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD:
Wbstr And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD:
KJB-1769 And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD:
(And I will establish my covenant with thee/you; and thou/you shalt know that I am the LORD: )
KJB-1611 And I will establish my couenant with thee, and thou shalt know that I am the LORD:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And I wyll establishe my couenaunt with thee, that thou mayest know that I am the Lorde.
(And I will establishe my covenant with thee/you, that thou/you mayest/may know that I am the Lord.)
Gnva And I wil establish my couenant with thee, and thou shalt knowe that I am the Lord,
(And I will establish my covenant with thee/you, and thou/you shalt know that I am the Lord, )
Cvdl And so I wil renue my couenaunt with the, yt thou mayest knowe, that I am the LORDE:
(And so I will renue my covenant with them, it thou/you mayest/may knowe, that I am the LORD:)
Wycl And Y schal reise my couenaunt with thee, and thou schalt wite, that Y am the Lord, that thou haue mynde, and be aschamed;
(And I shall raise my covenant with thee/you, and thou/you shalt wite, that I am the Lord, that thou/you have mind, and be aschamed;)
Luth sondern will meinen Bund mit dir aufrichten, daß du erfahren sollst, daß ich der HErr sei,
(rather will my Bund with you/to_you aufrichten, that you erfahren sollst, that I the/of_the LORD sei,)
ClVg Et suscitabo ego pactum meum tecum, et scies quia ego Dominus:
(And suscitabo I pactum mine tecum, and scies because I Master: )
16:1-63 Jerusalem is exposed as a wanton prostitute. Even in the relatively mild form of the English translation, ch 16 is hard to read, and it was at least as shocking in the ancient context. Ezekiel was graphically communicating the full ugliness and offensiveness of Judah’s sin. He refused to be polite when discussing his people’s depravity. In fact, his refusal to tone down the offensiveness of Jerusalem’s sin is precisely the point of the passage. The offensive nature of the portrayal was critical to its effectiveness because Ezekiel’s hearers could understand that God’s awful judgment upon them was justified only if they first understood the magnitude of their sin in his sight. A less graphic presentation would not have adequately communicated this message.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) know that I am Yahweh
(Some words not found in UHB: and,establish I DOM covenant,my with,you and,know that/for/because/then/when I YHWH )
When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in Ezekiel 6:7. Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”