Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV thus he_says my_master YHWH in/on/at/with_first in/on/at/with_first of_the_month you_will_take a_young_bull a_young_one of_[the]_herd unblemished and_purify DOM the_sanctuary.
UHB כֹּה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ בָּֽרִאשׁוֹן֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ תִּקַּ֥ח פַּר־בֶּן־בָּקָ֖ר תָּמִ֑ים וְחִטֵּאתָ֖ אֶת־הַמִּקְדָּֽשׁ׃ ‡
(koh-ʼāmar ʼₐdonāy yəhvih bāriʼshōn bəʼeḩād laḩodesh tiqqaḩ par-ben-bāqār tāmim vəḩiţţēʼtā ʼet-hammiqdāsh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τάδε λέγει Κύριος Θεὸς, ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ, μιᾷ τοῦ μηνὸς, λήμψεσθε μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον, τοῦ ἐξιλάσασθαι τὸ ἅγιον.
(Tade legei Kurios Theos, en tōi prōtōi maʸni, mia tou maʸnos, laʸmpsesthe mosⱪon ek boōn amōmon, tou exilasasthai to hagion. )
BrTr Thus saith the Lord God; In the first month, on the first day of the month, ye shall take a calf without blemish out of the herd, to make atonement for the holy place.
ULT The Lord Yahweh says this: In the first month, on the first day of the month, you will take an unblemished bull from the herd and perform a sin offering for the sanctuary.
UST This is also what the Lord Yahweh declares: “On the first day of the first month of each year you must take one young bull that has no defects and sacrifice it to purify the temple.
BSB § This is what the Lord GOD says: ‘On the first day of the first month you are to take a young bull without blemish and purify the sanctuary.
OEB No OEB EZE 45:18 verse available
WEBBE “‘The Lord GOD says: “In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without defect, and you shall cleanse the sanctuary.
WMBB (Same as above)
NET “‘This is what the sovereign Lord says: In the first month, on the first day of the month, you must take an unblemished young bull and purify the sanctuary.
LSV Thus said Lord YHWH: “In the first [month], on the first of the month, you take a bullock, a son of the herd, a perfect one, and have cleansed the sanctuary:
FBV This is what the Lord God says: On the first day of the first month you are to sacrifice a young bull that has no defects to purify the sanctuary.
T4T This is also what I, Yahweh the Lord, declare: On the first day of the first month of each year you must take one young bull that has no defects and sacrifice it to cause the temple to be acceptable to me.
LEB Thus says the Lord Yahweh: ‘On the first month on the first day of the month, you shall take a bull, a calf[fn] without defect, and you shall purify the sanctuary.
45:18 Literally “son of cattle,” or “son of the herd”
BBE This is what the Lord has said: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young ox without any mark on him, and you are to make the holy place clean.
Moff No Moff EZE book available
JPS Thus saith the Lord GOD: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt purify the sanctuary.
ASV Thus saith the Lord Jehovah: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.
DRA Thus saith the Lord God: In the first month, the first of the month, thou shalt take a calf of the herd without blemish, and thou shalt expiate the sanctuary.
YLT 'Thus said the Lord Jehovah: In the first [month], in the first of the month, thou dost take a bullock, a son of the herd, a perfect one, and hast cleansed the sanctuary:
Drby Thus saith the Lord Jehovah: In the first [month], on the first of the month, thou shalt take a young bullock, without blemish, and thou shalt purge the sanctuary.
RV Thus saith the Lord GOD: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.
Wbstr Thus saith the Lord GOD; In the first month , in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
KJB-1769 Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
(Thus saith/says the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou/you shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary: )
KJB-1611 Thus saith the LORD God, In the first moneth, in the first day of the moneth, thou shalt take a yong bullock without blemish, and clense the Sanctuarie.
(Thus saith/says the LORD God, In the first month, in the first day of the month, thou/you shalt take a young bullock without blemish, and clense the Sanctuarie.)
Bshps Thus saith the Lorde God: The first day of the first moneth, thou shalt take a young bullocke without blemishe, and cleanse the sanctuarie.
(Thus saith/says the Lord God: The first day of the first month, thou/you shalt take a young bullocke without blemish, and cleanse the sanctuarie.)
Gnva Thus sayth the Lord God, In the first moneth, in the first day of the moneth, thou shalt take a yong bullocke without blemish and clense the Sanctuarie.
(Thus saith/says the Lord God, In the first month, in the first day of the month, thou/you shalt take a young bullocke without blemish and clense the Sanctuarie. )
Cvdl Thus sayeth ye LORDE God: The first daye of the first moneth thou shalt take a yoge bullocke without blemysh, and clense the Sanctuary.
(Thus sayeth ye/you_all LORD God: The first day of the first month thou/you shalt take a yoge bullocke without blemysh, and clense the Sanctuary.)
Wyc The Lord God seith these thingis, In the firste moneth, in the firste dai of the monethe, thou schalt take a calf with out wem of the drooue, and thou schalt clense the seyntuarie.
(The Lord God saith/says these things, In the first month, in the first day of the month, thou/you shalt take a calf with out wem of the drooue, and thou/you shalt clense the seyntuarie.)
Luth So spricht der HErr HErr: Am ersten Tage des ersten Monden sollst du nehmen einen jungen Farren, der ohne Wandel sei, und das Heiligtum entsündigen.
(So says the/of_the LORD LORD: At_the ersten days the ersten moons should you take a jungen Farren, the/of_the without Wandel sei, and the Heiligtum entsündigen.)
ClVg Hæc dicit Dominus Deus: In primo mense, una mensis, sumes vitulum de armento immaculatum, et expiabis sanctuarium.
(This dicit Master God: In primo a_month, una month, sumes vitulum about armento immaculatum, and expiabis sanctuarium. )
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) The Lord Yahweh says this
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on/at/with,first in/on/at/with,first of_the,month take bull son_of herd entire/complete/moral and,purify DOM the,sanctuary )
Yahweh speaks of himself by name to remind Ezekiel and the people that what he is saying is important. See how you translated this in Ezekiel 6:11. Alternate translation: “I, the Lord Yahweh, say this”
Note 2 topic: translate-hebrewmonths
(Occurrence 0) In the first month, on the first day of the month
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on/at/with,first in/on/at/with,first of_the,month take bull son_of herd entire/complete/moral and,purify DOM the,sanctuary )
This is the first month of the Hebrew calendar. The first day is near the end of March on Western calendars. (See also: translate-ordinal)
Note 3 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) you will take
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on/at/with,first in/on/at/with,first of_the,month take bull son_of herd entire/complete/moral and,purify DOM the,sanctuary )
The word “you” is singular and refers to whoever is the prince in Israel.