Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 45 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EZE 45:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 45:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthus he_says my_master YHWH in/on/at/with_first in/on/at/with_first of_the_month you_will_take a_young_bull a_young_one of_[the]_herd unblemished and_purify DOM the_sanctuary.

UHBכֹּה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִה֒ בָּֽ⁠רִאשׁוֹן֙ בְּ⁠אֶחָ֣ד לַ⁠חֹ֔דֶשׁ תִּקַּ֥ח פַּר־בֶּן־בָּקָ֖ר תָּמִ֑ים וְ⁠חִטֵּאתָ֖ אֶת־הַ⁠מִּקְדָּֽשׁ׃
   (koh-ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih bā⁠riʼshōn bə⁠ʼeḩād la⁠ḩodesh tiqqaḩ par-ben-bāqār tāmim və⁠ḩiţţēʼtā ʼet-ha⁠mmiqdāsh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤάδε λέγει Κύριος Θεὸς, ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ, μιᾷ τοῦ μηνὸς, λήμψεσθε μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον, τοῦ ἐξιλάσασθαι τὸ ἅγιον.
   (Tade legei Kurios Theos, en tōi prōtōi maʸni, mia tou maʸnos, laʸmpsesthe mosⱪon ek boōn amōmon, tou exilasasthai to hagion. )

BrTrThus saith the Lord God; In the first month, on the first day of the month, ye shall take a calf without blemish out of the herd, to make atonement for the holy place.

ULTThe Lord Yahweh says this: In the first month, on the first day of the month, you will take an unblemished bull from the herd and perform a sin offering for the sanctuary.

USTThis is also what the Lord Yahweh declares: “On the first day of the first month of each year you must take one young bull that has no defects and sacrifice it to purify the temple.

BSB  § This is what the Lord GOD says: ‘On the first day of the first month you are to take a young bull without blemish and purify the sanctuary.


OEBNo OEB EZE 45:18 verse available

WEBBE“‘The Lord GOD says: “In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without defect, and you shall cleanse the sanctuary.

WMBB (Same as above)

NET“‘This is what the sovereign Lord says: In the first month, on the first day of the month, you must take an unblemished young bull and purify the sanctuary.

LSVThus said Lord YHWH: “In the first [month], on the first of the month, you take a bullock, a son of the herd, a perfect one, and have cleansed the sanctuary:

FBVThis is what the Lord God says: On the first day of the first month you are to sacrifice a young bull that has no defects to purify the sanctuary.

T4TThis is also what I, Yahweh the Lord, declare: On the first day of the first month of each year you must take one young bull that has no defects and sacrifice it to cause the temple to be acceptable to me.

LEBThus says the Lord Yahweh: ‘On the first month on the first day of the month, you shall take a bull, a calf[fn] without defect, and you shall purify the sanctuary.


45:18 Literally “son of cattle,” or “son of the herd”

BBEThis is what the Lord has said: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young ox without any mark on him, and you are to make the holy place clean.

MoffNo Moff EZE book available

JPSThus saith the Lord GOD: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt purify the sanctuary.

ASVThus saith the Lord Jehovah: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.

DRAThus saith the Lord God: In the first month, the first of the month, thou shalt take a calf of the herd without blemish, and thou shalt expiate the sanctuary.

YLT'Thus said the Lord Jehovah: In the first [month], in the first of the month, thou dost take a bullock, a son of the herd, a perfect one, and hast cleansed the sanctuary:

DrbyThus saith the Lord Jehovah: In the first [month], on the first of the month, thou shalt take a young bullock, without blemish, and thou shalt purge the sanctuary.

RVThus saith the Lord GOD: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.

WbstrThus saith the Lord GOD; In the first month , in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:

KJB-1769Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
   (Thus saith/says the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou/you shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary: )

KJB-1611Thus saith the LORD God, In the first moneth, in the first day of the moneth, thou shalt take a yong bullock without blemish, and clense the Sanctuarie.
   (Thus saith/says the LORD God, In the first month, in the first day of the month, thou/you shalt take a young bullock without blemish, and clense the Sanctuarie.)

BshpsThus saith the Lorde God: The first day of the first moneth, thou shalt take a young bullocke without blemishe, and cleanse the sanctuarie.
   (Thus saith/says the Lord God: The first day of the first month, thou/you shalt take a young bullocke without blemish, and cleanse the sanctuarie.)

GnvaThus sayth the Lord God, In the first moneth, in the first day of the moneth, thou shalt take a yong bullocke without blemish and clense the Sanctuarie.
   (Thus saith/says the Lord God, In the first month, in the first day of the month, thou/you shalt take a young bullocke without blemish and clense the Sanctuarie. )

CvdlThus sayeth ye LORDE God: The first daye of the first moneth thou shalt take a yoge bullocke without blemysh, and clense the Sanctuary.
   (Thus sayeth ye/you_all LORD God: The first day of the first month thou/you shalt take a yoge bullocke without blemysh, and clense the Sanctuary.)

WycThe Lord God seith these thingis, In the firste moneth, in the firste dai of the monethe, thou schalt take a calf with out wem of the drooue, and thou schalt clense the seyntuarie.
   (The Lord God saith/says these things, In the first month, in the first day of the month, thou/you shalt take a calf with out wem of the drooue, and thou/you shalt clense the seyntuarie.)

LuthSo spricht der HErr HErr: Am ersten Tage des ersten Monden sollst du nehmen einen jungen Farren, der ohne Wandel sei, und das Heiligtum entsündigen.
   (So says the/of_the LORD LORD: At_the ersten days the ersten moons should you take a jungen Farren, the/of_the without Wandel sei, and the Heiligtum entsündigen.)

ClVgHæc dicit Dominus Deus: In primo mense, una mensis, sumes vitulum de armento immaculatum, et expiabis sanctuarium.
   (This dicit Master God: In primo a_month, una month, sumes vitulum about armento immaculatum, and expiabis sanctuarium. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) The Lord Yahweh says this

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on/at/with,first in/on/at/with,first of_the,month take bull son_of herd entire/complete/moral and,purify DOM the,sanctuary )

Yahweh speaks of himself by name to remind Ezekiel and the people that what he is saying is important. See how you translated this in Ezekiel 6:11. Alternate translation: “I, the Lord Yahweh, say this”

Note 2 topic: translate-hebrewmonths

(Occurrence 0) In the first month, on the first day of the month

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on/at/with,first in/on/at/with,first of_the,month take bull son_of herd entire/complete/moral and,purify DOM the,sanctuary )

This is the first month of the Hebrew calendar. The first day is near the end of March on Western calendars. (See also: translate-ordinal)

Note 3 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) you will take

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on/at/with,first in/on/at/with,first of_the,month take bull son_of herd entire/complete/moral and,purify DOM the,sanctuary )

The word “you” is singular and refers to whoever is the prince in Israel.

BI Eze 45:18 ©