Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV All the_people the_earth/land they_will_be to the_offering the_this for_the_prince in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB כֹּ֚ל הָעָ֣ם הָאָ֔רֶץ יִהְי֖וּ אֶל־הַתְּרוּמָ֣ה הַזֹּ֑את לַנָּשִׂ֖יא בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(kol hāˊām hāʼāreʦ yihyū ʼel-hattərūmāh hazzoʼt lannāsiyʼ bəyisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πᾶς ὁ λαὸς δώσει τὴν ἀπαρχὴν ταύτην τῷ ἀφηγουμένῳ τοῦ Ἰσραήλ.
(Kai pas ho laos dōsei taʸn aparⱪaʸn tautaʸn tōi afaʸgoumenōi tou Israaʸl. )
BrTr And all the people shall give these first-fruits to the prince of Israel.
ULT All the people of the land will give this contribution to the prince in Israel.
UST All the people in the land must join in bringing these offerings to the ruler of Israel.
BSB § All the people of the land must participate in this contribution for the prince in Israel.
OEB All the people of the land shall contribute to this special gift for the prince in Israel.
WEBBE “All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel.
WMBB (Same as above)
NET All the people of the land will contribute to this offering for the prince of Israel.
LSV All the people of the land are at this raised-offering for the prince in Israel.
FBV Everyone in the country has to make these contributions to the prince in Israel.
T4T All the Israeli people must join in bringing those offerings to the king of Israel.
LEB “All of the people of the land shall join in[fn] to this contribution with[fn] the prince in Israel.
BBE All the people are to give this offering to the ruler.
Moff No Moff EZE book available
JPS All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel.
ASV All the people of the land shall give unto this oblation for the prince in Israel.
DRA All the people of the land shall be bound to these firstfruits for the prince in Israel.
YLT All the people of the land are at this heave-offering for the prince in Israel.
Drby All the people of the land shall be [held] to this heave-offering for the prince in Israel.
RV All the people of the land shall give unto this oblation for the prince in Israel.
Wbstr All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
KJB-1769 All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]All the people of the land shall giue this oblation for the prince in Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps All the people of the lande shall geue this oblation for the prince in Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva All the people of the lande shall giue this oblation for the prince in Israel.
(All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. )
Cvdl All the people of the londe shal geue this heaue offrynge with a frewil.
(All the people of the land shall give this heaven offrynge with a frewil.)
Wycl Al the puple of the lond schal be boundun in these firste fruytis to the prince of Israel.
(Al the people of the land shall be bound in these first fruytis to the prince of Israel.)
Luth Alles Volk im Lande soll solch Hebopfer zum Fürsten in Israel bringen.
(Alles people in_the land should such Hebopfer for_the prince(s) in Israel bringen.)
ClVg Omnis populus terræ tenebitur primitiis his principi in Israël.
(Everyone populus terræ tenebitur primitiis his principi in Israel. )
45:13-17 The people were to provide for the regular daily offerings that will make atonement at the new Temple by means of a tax paid to the prince. The prince was to provide all of the offerings for special occasions, such as the religious festivals, the new moon celebrations, and the Sabbath days. Both the regular daily offerings and the special festival offerings functioned to purify the people of Israel, making them right with the Lord.