Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Of_the_land it_will_belong for_him/it as_possession in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_will_oppress again princes_my DOM people_my and_the_earth they_will_give to_house of_Yisrāʼēl/(Israel) according_to_tribes_their.
UHB לָאָ֛רֶץ יִֽהְיֶה־לּ֥וֹ לַֽאֲחֻזָּ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹא־יוֹנ֨וּ ע֤וֹד נְשִׂיאַי֙ אֶת־עַמִּ֔י וְהָאָ֛רֶץ יִתְּנ֥וּ לְבֵֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל לְשִׁבְטֵיהֶֽם׃ס ‡
(lāʼāreʦ yihyeh-lō laʼₐḩuzzāh bəyisrāʼēl vəloʼ-yōnū ˊōd nəsīʼay ʼet-ˊammiy vəhāʼāreʦ yittənū ləⱱēyt-yisrāʼēl ləshiⱱţēyhem.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται αὐτῷ εἰς κατάσχεσιν ἐν τῷ Ἰσραὴλ, καὶ οὐ καταδυναστεύσουσιν οὐκέτι οἱ ἀφηγούμενοι τοῦ Ἰσραὴλ τὸν λαόν μου, καὶ τὴν γῆν κατακληρονομήσουσιν οἶκος Ἰσραὴλ κατὰ φυλὰς αὐτῶν.
(Kai estai autōi eis katasⱪesin en tōi Israaʸl, kai ou katadunasteusousin ouketi hoi afaʸgoumenoi tou Israaʸl ton laon mou, kai taʸn gaʸn kataklaʸronomaʸsousin oikos Israaʸl kata fulas autōn. )
BrTr And he shall have it for a possession in Israel: and the princes of Israel shall no more oppress my people; but the house of Israel shall inherit the land according to their tribes.
ULT This land will be property for the prince in Israel. My princes will no longer oppress my people; instead, they will give the land to the house of Israel, for their tribes.
UST This portion of land will belong to the ruler. So the rulers will no longer have any excuse for oppressing my people and stealing their land. They will assign the remaining parts of the land in Israel to each tribe, to be divided up among the people.
BSB This land will be his possession in Israel.
§ And My princes will no longer oppress My people, but will give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.
OEB of the land. It shall be his possession in Israel; and the princes of Israel shall no more oppress my people, but shall give the land to the house of Israel according to their tribes.
WEBBE In the land it shall be to him for a possession in Israel. My princes shall no more oppress my people, but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.”
WMBB (Same as above)
NET of the land. This will be his property in Israel. My princes will no longer oppress my people, but the land will be allotted to the house of Israel according to their tribes.
LSV of the land there is for a possession to him in Israel, and My princes do not oppress My people anymore, and they give the land to the house of Israel according to their tribes.”
FBV This territory will be his to own in the country of Israel. My princes won't exploit my people anymore, and will make sure the people of Israel occupy the country according to their tribal allocations.
T4T That land will be the land in Israel that belongs to the king. So, because the kings will have their own land, they will no longer need to oppress my people and steal land from them. They will assign the remaining parts of the land to the people, giving a part to each tribe.
LEB This shall be to him with respect to the land[fn] as property in Israel; and so my princes shall not again oppress my people, but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.”
45:8 Literally “to the land”
BBE And this will be his heritage in Israel: and my rulers will no longer be cruel masters to my people; but they will give the land as a heritage to the children of Israel by their tribes.
Moff No Moff EZE book available
JPS of the land; it shall be to him for a possession in Israel, and My princes shall no more wrong My people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.
ASV In the land it shall be to him for a possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.
DRA He shall have a portion of the lead in Israel: and the princes shall no more rob my people: but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes:
YLT of the land there is to him for a possession in Israel, and My princes do not oppress any more My people, and the land they give to the house of Israel according to their tribes.
Drby As land shall it be his for a possession in Israel; and my princes shall no more oppress my people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.
RV In the land it shall be to him for a possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.
Wbstr In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
KJB-1769 In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
KJB-1611 In the land shall be his possession in Israel, and my princes shall no more oppresse my people, and the rest of the land shall they giue to the house of Israel according to their tribes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps In this lande shalbe his possession in Israel: and my princes shall no more oppresse my people, and the rest of the lande shall they geue to the house of Israel according to their tribes.
(In this land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people, and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.)
Gnva In this lande shalbe his possession in Israel: and my princes shall no more oppresse my people, and the rest of the land shall they giue to ye house of Israel, according to their tribes.
(In this land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people, and the rest of the land shall they give to ye/you_all house of Israel, according to their tribes. )
Cvdl This shalbe his owne lode in Israel, that my princes be no more chargeable vnto my people. And soch as remayneth yet ouer in the londe, shalbe geuen to the house of Israel acordinge to their trybes.
(This shall be his own land in Israel, that my princes be no more chargeable unto my people. And such as remaineth/remains yet over in the land, shall be given to the house of Israel according to their tribes.)
Wycl schal be possessioun to hym in Israel; and the princes schulen no more robbe my puple, but thei schulen yyue the lond to the hous of Israel, bi the lynagis of hem.
(schal be possession to him in Israel; and the princes should no more robbe my people, but they should give the land to the house of Israel, by the lynagis of them.)
Luth Das soll sein eigen Teil sein in Israel, damit meine Fürsten nicht mehr meinem Volk das Ihre nehmen, sondern sollen das Land dem Hause Israel lassen für ihre Stämme.
(The should his eigen Teil his in Israel, with_it/so_that my prince(s) not more my people the Ihre take, rather sollen the Land to_him house Israel lassen for their/her Stämme.)
ClVg De terra erit ei possessio in Israël, et non depopulabuntur ultra principes populum meum: sed terram dabunt domui Israël secundum tribus eorum.
(De earth/land will_be to_him possessio in Israel, and not/no depopulabuntur ultra principes the_people meum: but the_earth/land dabunt domui Israel after/second tribus their. )
45:1-8 The division of the restored Promised Land among the tribes is described in detail in chs 47–48, but the central sacred section is described here because it included the area set aside for the priests to live in. Regaining a share in the land was a pressing concern for the exiles at a time when they had none. Ezekiel’s interest, however, was not simply in promising that the land would be divided among them in a fair way. He wanted to remind them of what the Promised Land was about in the first place. It was a land in which God would dwell among his people. At the outset, therefore, the central part of the land would be assigned to the Lord as his holy portion. The main purpose of this was to provide a zone of holiness and protection around the Temple.
(Occurrence 0) This land will be property for the prince in Israel
(Some words not found in UHB: of_the,land will_belong for=him/it as,possession in/on/at/with,Israel and=not oppress again/more princes,my DOM people,my and=the=earth give to,house Yisrael according_to,tribes,their )
Alternate translation: “This portion of the land will be the property of the prince among the people of Israel”