Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 63 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel ISA 63:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 63:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_they they_rebelled and_grieved DOM the_spirit holy_his and_became to/for_them as_enemy he he_fought in/on/at/with_them.

UHBוְ⁠הֵ֛מָּה מָר֥וּ וְ⁠עִצְּב֖וּ אֶת־ר֣וּחַ קָדְשׁ֑⁠וֹ וַ⁠יֵּהָפֵ֥ךְ לָ⁠הֶ֛ם לְ⁠אוֹיֵ֖ב ה֥וּא נִלְחַם־בָּֽ⁠ם׃
   (və⁠hēmmāh mārū və⁠ˊiʦʦəⱱū ʼet-rūaḩ qādəsh⁠ō va⁠yyēhāfēk lā⁠hem lə⁠ʼōyēⱱ hūʼ nilḩam-bā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΑὐτοὶ δὲ ἠπείθησαν, καὶ παρώξυναν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον αὐτοῦ· καὶ ἐστράφη αὐτοῖς εἰς ἔχθραν, αὐτὸς ἐπολέμησεν αὐτούς.
   (Autoi de aʸpeithaʸsan, kai parōxunan to pneuma to hagion autou; kai estrafaʸ autois eis eⱪthran, autos epolemaʸsen autous. )

BrTrBut they disobeyed, and provoked his Holy Spirit: so he turned to be an enemy, he himself contended against them.

ULTBut they rebelled
 ⇔ and grieved his Holy Spirit.
 ⇔ And he became their enemy;
 ⇔ he fought against them.

USTBut we rebelled against him,
 ⇔ and we caused his Holy Spirit to be sad.
 ⇔ So he became like an enemy
 ⇔ who fought against us.

BSB  ⇔ But they rebelled
 ⇔ and grieved His Holy Spirit.
 ⇔ So He turned and became their enemy,
 ⇔ and He Himself fought against them.


OEBBut as for them, they resisted,
 ⇔ and grieved his holy spirit;
 ⇔ so he turned to be their foe,
 ⇔ and himself did fight against them.

WEBBE  ⇔ But they rebelled
 ⇔ and grieved his Holy Spirit.
 ⇔ Therefore he turned and became their enemy,
 ⇔ and he himself fought against them.

WMBB (Same as above)

NETBut they rebelled and offended his holy Spirit,
 ⇔ so he turned into an enemy
 ⇔ and fought against them.

LSVAnd they have been rebellious and have grieved His Holy Spirit,
And He turns to them for an enemy,
He Himself has fought against them.

FBVBut they rebelled against him, and caused his Holy Spirit grief, so to them he became like an enemy and he fought against them.

T4TBut we rebelled against him,
 ⇔ and we caused his Holy Spirit to be sad.
 ⇔ So he became like [MET] an enemy
 ⇔ who fought against us.

LEB• [fn] they [fn] rebelled, and they grieved[fn] •  so[fn] he [fn] •  he himself fought against them.


63:9 Or “And”

63:9 Literally “they”

63:9 Literally “the spirit of his holiness”

63:9 Or “and”

63:9 Literally “was changed to them to one who is hostile”

BBEBut they went against him, causing grief to his holy spirit: so he was turned against them, and made war on them.

MoffNo Moff ISA book available

JPSBut they rebelled, and grieved His holy spirit; therefore He was turned to be their enemy, Himself fought against them.

ASVBut they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.

DRABut they provoked to wrath, and afflicted the spirit of his Holy One: and he was turned to be their enemy, and he fought against them.

YLTAnd they have rebelled and grieved His Holy Spirit, And He turneth to them for an enemy, He Himself hath fought against them.

DrbyBut they rebelled and grieved his holy Spirit: and he turned to be their enemy; himself, he fought against them.

RVBut they rebelled, and grieved his holy spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.

WbstrBut they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.

KJB-1769¶ But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.

KJB-1611[fn]But they rebelled, and vexed his holy spirit: therefore hee was turned to be their enemie, and he fought against them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


63:10 Exod. 15. 24. num.14. 11. psal.78. 57. and 95.9.

BshpsBut after they prouoked hym to wrath and vexed his holy spirite, he was their enemie, and fought against them hym selfe.
   (But after they provoked him to wrath and vexed his holy spirit, he was their enemy, and fought against them himself.)

GnvaBut they rebelled and vexed his holy Spirit: therefore was hee turned to be their enemie and he fought against them.
   (But they rebelled and vexed his holy Spirit: therefore was he turned to be their enemie and he fought against them. )

CvdlBut after they prouoked him to wrath and vexed his holy minde, he was their enemie, and fought agaynst them him self.
   (But after they provoked him to wrath and vexed his holy minde, he was their enemy, and fought against them him self.)

WyclForsothe thei excitiden hym to wrathfulnesse, and turmentiden the spirit of his hooli; and he was turned in to an enemye to hem, and he ouercam hem in batel.
   (Forsothe they excitiden him to wrathfulnesse, and turmentiden the spirit of his hooli; and he was turned in to an enemy to them, and he overcam them in battle.)

LuthAber sie erbitterten und entrüsteten seinen Heiligen Geist; darum ward er ihr Feind und stritt wider sie.
   (But they/she/them erbitterten and entrüsteten his Heiligen spirit; therefore what/which he you/their/her Feind and argued/fought against sie.)

ClVgIpsi autem ad iracundiam provocaverunt, et afflixerunt spiritum Sancti ejus: et conversus est eis in inimicum, et ipse debellavit eos.[fn]
   (Ipsi however to iracundiam provocaverunt, and afflixerunt spiritum Sancti his: and conversus it_is to_them in inimicum, and exactly_that/himself debellavit them. )


63.10 Spiritum sancti ejus. Id est Moysi: unde, Exacerbaverunt Moysen in castris, et Aaron sanctum Domini. Psal. CV. Vel sancti ejus, Christi, cui credere noluerunt. Filius enim Dei qui nos redemit, ipsos de Ægypto et mari Rubro liberavit. Spiritum sanctum, vel, sancti ejus. Quidam codices habent, scilicet Spiritum sanctum, quem contristat, qui virum spiritualem contristat: unde, Qui vos tangit, quasi qui tangit pupillam oculi mei. Zach. 2. Vel, angelum in custodiam missum, quem sæpe male faciendo offenderunt.


63.10 Spiritum sancti his. That it_is of_Moses: unde, Exacerbaverunt Moysen in castris, and Aaron holy Master. Psal. CV. Vel sancti his, of_Christ, cui credere noluerunt. Son because of_God who we redemit, themselves about Ægypto and of_the_sea Rubro liberavit. Spiritum holy, vel, sancti his. Quidam codices habent, scilicet Spiritum holy, which contristat, who virum spiritualem contristat: unde, Who you tangit, as_if who tangit pupillam oculi my/mine. Zach. 2. Vel, a_messenger/angel in custodiam missum, which sæpe male faciendo offenderunt.


TSNTyndale Study Notes:

63:10 But they rebelled: See also 1:2, 4; 59:1-15; Pss 78, 106.
• Persistent disobedience and unbelief grieved his Holy Spirit (Ps 106:33; Matt 12:32; Mark 3:29).
• he became their enemy: Examples include Israel’s period of wandering in the wilderness (see the book of Numbers), the period of the judges (see the book of Judges), and the period leading up to the Exile (see the book of Jeremiah).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) But they rebelled

(Some words not found in UHB: and,they rebelled and,grieved DOM spirit Holy,his and,became to/for=them as,enemy he/it fought in/on/at/with,them )

“but we rebelled.” Here “they” refers to the people of Israel. Isaiah included himself as a member of the people.

(Occurrence 0) his Holy Spirit

(Some words not found in UHB: and,they rebelled and,grieved DOM spirit Holy,his and,became to/for=them as,enemy he/it fought in/on/at/with,them )

Alternate translation: “Yahweh’s Holy Spirit”

BI Isa 63:10 ©