Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 63 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they they_rebelled and_grieved DOM the_spirit holy_his and_became to/for_them as_enemy he he_fought in/on/at/with_them.
UHB וְהֵ֛מָּה מָר֥וּ וְעִצְּב֖וּ אֶת־ר֣וּחַ קָדְשׁ֑וֹ וַיֵּהָפֵ֥ךְ לָהֶ֛ם לְאוֹיֵ֖ב ה֥וּא נִלְחַם־בָּֽם׃ ‡
(vəhēmmāh mārū vəˊiʦʦəⱱū ʼet-rūaḩ qādəshō vayyēhāfēk lāhem ləʼōyēⱱ hūʼ nilḩam-bām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὐτοὶ δὲ ἠπείθησαν, καὶ παρώξυναν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον αὐτοῦ· καὶ ἐστράφη αὐτοῖς εἰς ἔχθραν, αὐτὸς ἐπολέμησεν αὐτούς.
(Autoi de aʸpeithaʸsan, kai parōxunan to pneuma to hagion autou; kai estrafaʸ autois eis eⱪthran, autos epolemaʸsen autous. )
BrTr But they disobeyed, and provoked his Holy Spirit: so he turned to be an enemy, he himself contended against them.
ULT But they rebelled
⇔ and grieved his Holy Spirit.
⇔ And he became their enemy;
⇔ he fought against them.
UST But we rebelled against him,
⇔ and we caused his Holy Spirit to be sad.
⇔ So he became like an enemy
⇔ who fought against us.
BSB ⇔ But they rebelled
⇔ and grieved His Holy Spirit.
⇔ So He turned and became their enemy,
⇔ and He Himself fought against them.
OEB But as for them, they resisted,
⇔ and grieved his holy spirit;
⇔ so he turned to be their foe,
⇔ and himself did fight against them.
WEBBE ⇔ But they rebelled
⇔ and grieved his Holy Spirit.
⇔ Therefore he turned and became their enemy,
⇔ and he himself fought against them.
WMBB (Same as above)
NET But they rebelled and offended his holy Spirit,
⇔ so he turned into an enemy
⇔ and fought against them.
LSV And they have been rebellious and have grieved His Holy Spirit,
And He turns to them for an enemy,
He Himself has fought against them.
FBV But they rebelled against him, and caused his Holy Spirit grief, so to them he became like an enemy and he fought against them.
T4T But we rebelled against him,
⇔ and we caused his Holy Spirit to be sad.
⇔ So he became like [MET] an enemy
⇔ who fought against us.
LEB • [fn] they [fn] rebelled, and they grieved[fn] • so[fn] he [fn] • he himself fought against them.
63:9 Or “And”
63:9 Literally “they”
63:9 Literally “the spirit of his holiness”
63:9 Or “and”
63:9 Literally “was changed to them to one who is hostile”
BBE But they went against him, causing grief to his holy spirit: so he was turned against them, and made war on them.
Moff No Moff ISA book available
JPS But they rebelled, and grieved His holy spirit; therefore He was turned to be their enemy, Himself fought against them.
ASV But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.
DRA But they provoked to wrath, and afflicted the spirit of his Holy One: and he was turned to be their enemy, and he fought against them.
YLT And they have rebelled and grieved His Holy Spirit, And He turneth to them for an enemy, He Himself hath fought against them.
Drby But they rebelled and grieved his holy Spirit: and he turned to be their enemy; himself, he fought against them.
RV But they rebelled, and grieved his holy spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.
Wbstr But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
KJB-1769 ¶ But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
KJB-1611 ¶ [fn]But they rebelled, and vexed his holy spirit: therefore hee was turned to be their enemie, and he fought against them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
63:10 Exod. 15. 24. num.14. 11. psal.78. 57. and 95.9.
Bshps But after they prouoked hym to wrath and vexed his holy spirite, he was their enemie, and fought against them hym selfe.
(But after they provoked him to wrath and vexed his holy spirit, he was their enemy, and fought against them himself.)
Gnva But they rebelled and vexed his holy Spirit: therefore was hee turned to be their enemie and he fought against them.
(But they rebelled and vexed his holy Spirit: therefore was he turned to be their enemie and he fought against them. )
Cvdl But after they prouoked him to wrath and vexed his holy minde, he was their enemie, and fought agaynst them him self.
(But after they provoked him to wrath and vexed his holy minde, he was their enemy, and fought against them him self.)
Wycl Forsothe thei excitiden hym to wrathfulnesse, and turmentiden the spirit of his hooli; and he was turned in to an enemye to hem, and he ouercam hem in batel.
(Forsothe they excitiden him to wrathfulnesse, and turmentiden the spirit of his hooli; and he was turned in to an enemy to them, and he overcam them in battle.)
Luth Aber sie erbitterten und entrüsteten seinen Heiligen Geist; darum ward er ihr Feind und stritt wider sie.
(But they/she/them erbitterten and entrüsteten his Heiligen spirit; therefore what/which he you/their/her Feind and argued/fought against sie.)
ClVg Ipsi autem ad iracundiam provocaverunt, et afflixerunt spiritum Sancti ejus: et conversus est eis in inimicum, et ipse debellavit eos.[fn]
(Ipsi however to iracundiam provocaverunt, and afflixerunt spiritum Sancti his: and conversus it_is to_them in inimicum, and exactly_that/himself debellavit them. )
63.10 Spiritum sancti ejus. Id est Moysi: unde, Exacerbaverunt Moysen in castris, et Aaron sanctum Domini. Psal. CV. Vel sancti ejus, Christi, cui credere noluerunt. Filius enim Dei qui nos redemit, ipsos de Ægypto et mari Rubro liberavit. Spiritum sanctum, vel, sancti ejus. Quidam codices habent, scilicet Spiritum sanctum, quem contristat, qui virum spiritualem contristat: unde, Qui vos tangit, quasi qui tangit pupillam oculi mei. Zach. 2. Vel, angelum in custodiam missum, quem sæpe male faciendo offenderunt.
63.10 Spiritum sancti his. That it_is of_Moses: unde, Exacerbaverunt Moysen in castris, and Aaron holy Master. Psal. CV. Vel sancti his, of_Christ, cui credere noluerunt. Son because of_God who we redemit, themselves about Ægypto and of_the_sea Rubro liberavit. Spiritum holy, vel, sancti his. Quidam codices habent, scilicet Spiritum holy, which contristat, who virum spiritualem contristat: unde, Who you tangit, as_if who tangit pupillam oculi my/mine. Zach. 2. Vel, a_messenger/angel in custodiam missum, which sæpe male faciendo offenderunt.
63:10 But they rebelled: See also 1:2, 4; 59:1-15; Pss 78, 106.
• Persistent disobedience and unbelief grieved his Holy Spirit (Ps 106:33; Matt 12:32; Mark 3:29).
• he became their enemy: Examples include Israel’s period of wandering in the wilderness (see the book of Numbers), the period of the judges (see the book of Judges), and the period leading up to the Exile (see the book of Jeremiah).
(Occurrence 0) But they rebelled
(Some words not found in UHB: and,they rebelled and,grieved DOM spirit Holy,his and,became to/for=them as,enemy he/it fought in/on/at/with,them )
“but we rebelled.” Here “they” refers to the people of Israel. Isaiah included himself as a member of the people.
(Occurrence 0) his Holy Spirit
(Some words not found in UHB: and,they rebelled and,grieved DOM spirit Holy,his and,became to/for=them as,enemy he/it fought in/on/at/with,them )
Alternate translation: “Yahweh’s Holy Spirit”