Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel JDG 1:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 1:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the warriors of Yehudah and Simeon conquered the Canaanites living at Tsefat and destroyed the city. Now it’s called Hormah (which means ‘complete destruction’).

OET-LVAnd_he/it_went Yəhūdāh with Shimˊōn his/its_woman and_defeated DOM the_Kənaˊₐ [who_was]_dwelling Tsəfat/(Zephath) and_utterly_destroyed DOM_it and_he/it_called DOM the_name the_city Ḩārəmāh.

UHBוַ⁠יֵּ֤לֶךְ יְהוּדָה֙ אֶת־שִׁמְע֣וֹן אָחִ֔י⁠ו וַ⁠יַּכּ֕וּ אֶת־הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֖י יוֹשֵׁ֣ב צְפַ֑ת וַ⁠יַּחֲרִ֣ימוּ אוֹתָ֔⁠הּ וַ⁠יִּקְרָ֥א אֶת־שֵׁם־הָ⁠עִ֖יר חָרְמָֽה׃
   (va⁠yyēlek yəhūdāh ʼet-shimˊōn ʼāḩiy⁠v va⁠yyakkū ʼet-ha⁠kkənaˊₐniy yōshēⱱ ʦəfat va⁠yyaḩₐrimū ʼōtā⁠h va⁠yyiqrāʼ ʼet-shēm-hā⁠ˊir ḩārəmāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπορεύθη Ἰούδας μετὰ Συμεὼν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ ἔκοψε τὸν Χαναναῖον τὸν κατοικοῦντα Σεφὲθ, καὶ ἐξωλόθρευσαν αὐτους· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα τῆς πόλεως, Ἀνάθεμα.
   (Kai eporeuthaʸ Youdas meta Sumeōn tou adelfou autou, kai ekopse ton Ⱪananaion ton katoikounta Sefeth, kai exōlothreusan autous; kai ekalese to onoma taʸs poleōs, Anathema. )

BrTrAnd Judas went with Symeon his brother, and smote the Chananite that inhabited Sepheth, and they utterly destroyed them; and they called the name of the city Anathema.

ULTThen Judah went with Simeon his brother and they smote the Canaanite dwelling in Zephath. So they devoted it to destruction and they called the name of the city Hormah.

USTThe men of Judah and their fellow Israelites from the tribe of Simeon defeated the Canaanites who lived in the city of Zephath. They completely destroyed the city and gave it a new name, Hormah, which means “complete destruction.”

BSB  § Then the men of Judah went with their brothers the Simeonites, attacked the Canaanites living in Zephath, and devoted the city to destruction.[fn] So it was called Hormah.[fn]


1:17 Forms of the Hebrew cherem refer to the giving over of things or persons to the LORD, either by destroying them or by giving them as an offering.

1:17 Hormah means destruction.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEJudah went with Simeon his brother, and they struck the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. The name of the city was called Hormah.

WMBB (Same as above)

NETThe men of Judah went with their brothers the men of Simeon and defeated the Canaanites living in Zephath. They wiped out Zephath. So people now call the city Hormah.

LSVAnd Judah goes with his brother Simeon, and they strike the Canaanite inhabiting Zephath, and devote it; and [one] calls the name of the city Hormah.

FBVThen Judah joined Simeon and defeated the Canaanites living in Zephath. They completely destroyed the town, so they named it Hormah.[fn]


1:17 “Hormah”: meaning “devoted to destruction.”

T4TThe men of Judah and their fellow Israelis from the tribe of Simeon defeated the people of the Canaan people-group who lived in Zephath city. They completely destroyed the city and gave it a new name, Hormah, which means ‘complete destruction’.

LEBAnd Judah went with his brother Simeon, and they defeated the Canaanites[fn] inhabiting Zephath; they utterly destroyed it, so he called the name of the city Hormah.


1:17 Hebrew “Canaanite”

BBEAnd Judah went with Simeon, his brother, and overcame the Canaanites living in Zephath, and put it under the curse; and he gave the town the name of Hormah.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.

ASVAnd Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.

DRAAnd Juda went with Simeon his brother, and they together defeated the Chanaanites that dwelt in Sephaath, and slew them. And the name of the city was called Horma, that is, Anathema.

YLTAnd Judah goeth with Simeon his brother, and they smite the Canaanite inhabiting Zephath, and devote it; and [one] calleth the name of the city Hormah.

DrbyAnd Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it; and they called the name of the city Hormah.

RVAnd Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.

WbstrAnd Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.

KJB-1769And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
   (And Yudah went with Simeon his brother, and they slew/killed the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. )

KJB-1611And Iudah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and vtterly destroyed it, (and the name of the [fn]citie was called Hormah.)
   (And Yudah went with Simeon his brother, and they slew/killed the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it, (and the name of the city was called Hormah.))


1:17 Num. 21. 3.

BshpsAnd Iuda went with Simeon his brother, and they slue the Chanaanites that inhabited Zephath, and vtterly destroyed it, and called the name of the citie Horma.
   (And Yudah went with Simeon his brother, and they slew/killed the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it, and called the name of the city Horma.)

GnvaBut Iudah went with Simeon his brother, and they slewe the Canaanites that inhabited Zephath, and vtterly destroied it, and called the name of the citie Hormah.
   (But Yudah went with Simeon his brother, and they slew/killed the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it, and called the name of the city Hormah. )

CvdlAnd Iuda wente with his brother Simeon, & they smote the Cananites at Zephath, & damned them, & called the name of the cite Horma.
   (And Yudah went with his brother Simeon, and they smote the Canaanites at Zephath, and damned them, and called the name of the cite Horma.)

WycSotheli Judas yede with Symeon, his brother; and thei smytiden togidere Cananei, that dwellide in Sephar, and killiden hym; and the name of that citee was clepid Horma, that is, cursyng, `ether perfit distriyng, for thilke citee was distried outerly.
   (Truly Yudas went with Symeon, his brother; and they smytiden together Cananei, that dwelled/dwelt in Sephar, and killed him; and the name of that city was called Horma, that is, cursyng, `ether perfit distriyng, for that city was distried outerly.)

LuthUnd Juda zog hin mit seinem Bruder Simeon und schlugen die Kanaaniter zu Zephath und verbanneten sie; und nannten die Stadt Horma.
   (And Yuda pulled there with his brother Simeon and hit/beat the Kanaaniter to Zephath and banishten sie; and nannten the city Horma.)

ClVgAbiit autem Judas cum Simeone fratre suo, et percusserunt simul Chananæum qui habitabat in Sephaath, et interfecerunt eum. Vocatumque est nomen urbis, Horma, id est, anathema.
   (He_went_away however Yudas when/with Simeone fratre suo, and percusserunt simul Canaanites who he_lived in Sephaath, and interfecerunt him. Vocatumque it_is nomen urbis, Horma, id it_is, anathema. )


TSNTyndale Study Notes:

1:17 completely destroyed: See Lev 27:28-29.
• Hormah: See study note on Num 21:2-3.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

וַ⁠יֵּ֤לֶךְ יְהוּדָה֙ אֶת־שִׁמְע֣וֹן אָחִ֔י⁠ו

and=he/it_went Yehuda DOM Shimon his/its=woman

See how you translated the terms Judah, Simeon, and brother in 1:3. Alternate translation: “Then the soldiers of the tribe of Judah went with their kinsmen, the soldiers of the tribe of Simeon,”

Note 2 topic: translate-names

צְפַ֑ת

Tsəfat/(Zephath)

The word Zephath is the name of a city.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

וַ⁠יִּקְרָ֥א אֶת־שֵׁם־הָ⁠עִ֖יר

and=he/it_called DOM name_of the=city

It might seem that the expression called the name contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “and they called the city” or “and they named the city”

Note 4 topic: translate-names

חָרְמָֽה

Ḩārəmāh

The word Hormah is the name of a city. The Israelites changed the name of Zephath to Hormah, which means “destruction,” after they destroyed it completely. See the General Notes to this chapter for a further discussion.

BI Jdg 1:17 ©