Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the warriors of Yehudah and Simeon conquered the Canaanites living at Tsefat and destroyed the city. Now it’s called Hormah (which means ‘complete destruction’).
OET-LV And_he/it_went Yəhūdāh with Shimˊōn his/its_woman and_defeated DOM the_Kənaˊₐnī [who_was]_dwelling Tsəfat/(Zephath) and_utterly_destroyed DOM_it and_he/it_called DOM the_name the_city Ḩārəmāh.
UHB וַיֵּ֤לֶךְ יְהוּדָה֙ אֶת־שִׁמְע֣וֹן אָחִ֔יו וַיַּכּ֕וּ אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֖י יוֹשֵׁ֣ב צְפַ֑ת וַיַּחֲרִ֣ימוּ אוֹתָ֔הּ וַיִּקְרָ֥א אֶת־שֵׁם־הָעִ֖יר חָרְמָֽה׃ ‡
(vayyēlek yəhūdāh ʼet-shimˊōn ʼāḩiyv vayyakkū ʼet-hakkənaˊₐniy yōshēⱱ ʦəfat vayyaḩₐrimū ʼōtāh vayyiqrāʼ ʼet-shēm-hāˊir ḩārəmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη Ἰούδας μετὰ Συμεὼν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ ἔκοψε τὸν Χαναναῖον τὸν κατοικοῦντα Σεφὲθ, καὶ ἐξωλόθρευσαν αὐτους· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα τῆς πόλεως, Ἀνάθεμα.
(Kai eporeuthaʸ Youdas meta Sumeōn tou adelfou autou, kai ekopse ton Ⱪananaion ton katoikounta Sefeth, kai exōlothreusan autous; kai ekalese to onoma taʸs poleōs, Anathema. )
BrTr And Judas went with Symeon his brother, and smote the Chananite that inhabited Sepheth, and they utterly destroyed them; and they called the name of the city Anathema.
ULT Then Judah went with Simeon his brother and they smote the Canaanite dwelling in Zephath. So they devoted it to destruction and they called the name of the city Hormah.
UST The men of Judah and their fellow Israelites from the tribe of Simeon defeated the Canaanites who lived in the city of Zephath. They completely destroyed the city and gave it a new name, Hormah, which means “complete destruction.”
BSB § Then the men of Judah went with their brothers the Simeonites, attacked the Canaanites living in Zephath, and devoted the city to destruction.[fn] So it was called Hormah.[fn]
1:17 Forms of the Hebrew cherem refer to the giving over of things or persons to the LORD, either by destroying them or by giving them as an offering.
1:17 Hormah means destruction.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Judah went with Simeon his brother, and they struck the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. The name of the city was called Hormah.
WMBB (Same as above)
NET The men of Judah went with their brothers the men of Simeon and defeated the Canaanites living in Zephath. They wiped out Zephath. So people now call the city Hormah.
LSV And Judah goes with his brother Simeon, and they strike the Canaanite inhabiting Zephath, and devote it; and [one] calls the name of the city Hormah.
FBV Then Judah joined Simeon and defeated the Canaanites living in Zephath. They completely destroyed the town, so they named it Hormah.[fn]
1:17 “Hormah”: meaning “devoted to destruction.”
T4T The men of Judah and their fellow Israelis from the tribe of Simeon defeated the people of the Canaan people-group who lived in Zephath city. They completely destroyed the city and gave it a new name, Hormah, which means ‘complete destruction’.
LEB And Judah went with his brother Simeon, and they defeated the Canaanites[fn] inhabiting Zephath; they utterly destroyed it, so he called the name of the city Hormah.
1:17 Hebrew “Canaanite”
BBE And Judah went with Simeon, his brother, and overcame the Canaanites living in Zephath, and put it under the curse; and he gave the town the name of Hormah.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
ASV And Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
DRA And Juda went with Simeon his brother, and they together defeated the Chanaanites that dwelt in Sephaath, and slew them. And the name of the city was called Horma, that is, Anathema.
YLT And Judah goeth with Simeon his brother, and they smite the Canaanite inhabiting Zephath, and devote it; and [one] calleth the name of the city Hormah.
Drby And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it; and they called the name of the city Hormah.
RV And Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
Wbstr And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
KJB-1769 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
(And Yudah went with Simeon his brother, and they slew/killed the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. )
KJB-1611 And Iudah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and vtterly destroyed it, (and the name of the [fn]citie was called Hormah.)
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
1:17 Num. 21. 3.
Bshps And Iuda went with Simeon his brother, and they slue the Chanaanites that inhabited Zephath, and vtterly destroyed it, and called the name of the citie Horma.
(And Yudah went with Simeon his brother, and they slew/killed the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it, and called the name of the city Horma.)
Gnva But Iudah went with Simeon his brother, and they slewe the Canaanites that inhabited Zephath, and vtterly destroied it, and called the name of the citie Hormah.
(But Yudah went with Simeon his brother, and they slew/killed the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it, and called the name of the city Hormah. )
Cvdl And Iuda wente with his brother Simeon, & they smote the Cananites at Zephath, & damned them, & called the name of the cite Horma.
(And Yudah went with his brother Simeon, and they smote the Canaanites at Zephath, and damned them, and called the name of the cite Horma.)
Wycl Sotheli Judas yede with Symeon, his brother; and thei smytiden togidere Cananei, that dwellide in Sephar, and killiden hym; and the name of that citee was clepid Horma, that is, cursyng, `ether perfit distriyng, for thilke citee was distried outerly.
(Truly Yudas went with Symeon, his brother; and they smytiden together Cananei, that dwelled/dwelt in Sephar, and killed him; and the name of that city was called Horma, that is, cursyng, `ether perfit distriyng, for that city was distried outerly.)
Luth Und Juda zog hin mit seinem Bruder Simeon und schlugen die Kanaaniter zu Zephath und verbanneten sie; und nannten die Stadt Horma.
(And Yuda pulled there with his brother Simeon and hit/beat the Kanaaniter to Zephath and banishten sie; and nannten the city Horma.)
ClVg Abiit autem Judas cum Simeone fratre suo, et percusserunt simul Chananæum qui habitabat in Sephaath, et interfecerunt eum. Vocatumque est nomen urbis, Horma, id est, anathema.
(He_went_away however Yudas when/with Simeone fratre suo, and percusserunt simul Canaanites who he_lived in Sephaath, and interfecerunt him. Vocatumque it_is nomen urbis, Horma, id it_is, anathema. )
1:17 completely destroyed: See Lev 27:28-29.
• Hormah: See study note on Num 21:2-3.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
וַיֵּ֤לֶךְ יְהוּדָה֙ אֶת־שִׁמְע֣וֹן אָחִ֔יו
and=he/it_went Yehuda DOM Shimon his/its=woman
See how you translated the terms Judah, Simeon, and brother in 1:3. Alternate translation: “Then the soldiers of the tribe of Judah went with their kinsmen, the soldiers of the tribe of Simeon,”
Note 2 topic: translate-names
צְפַ֑ת
Tsəfat/(Zephath)
The word Zephath is the name of a city.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
וַיִּקְרָ֥א אֶת־שֵׁם־הָעִ֖יר
and=he/it_called DOM name_of the=city
It might seem that the expression called the name contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “and they called the city” or “and they named the city”
Note 4 topic: translate-names
חָרְמָֽה
Ḩārəmāh
The word Hormah is the name of a city. The Israelites changed the name of Zephath to Hormah, which means “destruction,” after they destroyed it completely. See the General Notes to this chapter for a further discussion.