Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel JDG 1:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 1:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Otniel (son of Caleb’s younger brother Kenaz) captured it so Caleb gave his daughter Aksah to him to become his wife.

OET-LVAnd_captured_it ˊĀtəʼēl the_son of_Qənaz the_brother of_Kālēⱱ the_small(sg) from_him/it and_gave to_him/it DOM ˊAkşāh daughter_his to/for_(a)_woman.

UHBוַֽ⁠יִּלְכְּדָ⁠הּ֙ עָתְנִיאֵ֣ל בֶּן־קְנַ֔ז אֲחִ֥י כָלֵ֖ב הַ⁠קָּטֹ֣ן מִמֶּ֑⁠נּוּ וַ⁠יִּתֶּן־ל֛⁠וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתּ֖⁠וֹ לְ⁠אִשָּֽׁה׃
   (va⁠yyilkədā⁠h ˊātənīʼēl ben-qənaz ʼₐḩiy kālēⱱ ha⁠qqāţon mimme⁠nnū va⁠yyitten-l⁠ō ʼet-ˊakşāh ⱱitt⁠ō lə⁠ʼishshāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προκατελάβετο αὐτὴν Γοθονιὴλ υἱὸς Κενὲζ ἀδελφοῦ Χάλεβ ὁ νεώτερος· καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Χάλεβ τὴν Ἀσχὰ θυγατέρα αὐτοῦ εἰς γυναῖκα.
   (Kai prokatelabeto autaʸn Gothoniaʸl huios Kenez adelfou Ⱪaleb ho neōteros; kai edōken autōi Ⱪaleb taʸn Asⱪa thugatera autou eis gunaika. )

BrTrAnd Gothoniel the younger son of Kenez the brother of Chaleb took it; and Chaleb gave him his daughter Ascha to wife.

ULTOthniel, the son of Kenaz, the brother of Caleb younger than him, captured it, so he gave him Aksah his daughter for a wife.

USTOthniel, who was the son of Caleb’s younger brother Kenaz, captured the city. So Caleb gave his daughter Aksah to him, to become his wife.

BSBSo Othniel son of Caleb’s younger brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEOthniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it, so he gave him Achsah his daughter as his wife.

WMBB (Same as above)

NETWhen Othniel son of Kenaz, Caleb’s younger brother, captured it, Caleb gave him his daughter Acsah as a wife.

LSVAnd Othniel son of Kenaz, younger brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.

FBVOthniel, son of Kenaz, Caleb's younger brother, was the one captured it, so he gave him his daughter Acsah in marriage.

T4TOthniel, who was the son of Caleb’s younger brother Kenaz, captured the city. So Caleb gave his daughter Acsah to him, to become his wife.

LEBOthniel son of Kenaz, the younger brother of Caleb, captured it, and he gave to him Acsah his daughter as a wife.

BBEAnd Othniel, the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; so he gave him his daughter Achsah for his wife.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.

ASVAnd Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

DRAAnd Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, having taken it, he gave him Axa his daughter to wife.

YLTAnd Othniel son of Kenaz, younger brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.

DrbyAnd Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.

RVAnd Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

WbstrAnd Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife.

KJB-1769And Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

KJB-1611And Othniel the sonne of Kenaz Calebs yonger brother tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
   (And Othniel the son of Kenaz Calebs yonger brother took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.)

BshpsAnd Othoniel the sonne of Kenez Calebs younger brother toke it: to whom he gaue Achsah his daughter to wyfe.
   (And Othoniel the son of Kenez Calebs younger brother took it: to whom he gave Achsah his daughter to wife.)

GnvaAnd Othniel the sonne of Kenaz Calebs yonger brother tooke it, to whome hee gaue Achsah his daughter to wife.
   (And Othniel the son of Kenaz Calebs yonger brother took it, to whom he gave Achsah his daughter to wife. )

CvdlThen Athniel the sonne of Kenas, Calebs yongest brother wane it. And he gaue him his doughter Achsa to wife.
   (Then Athniel the son of Kenas, Calebs youngest brother wane it. And he gave him his doughter Achsa to wife.)

WycAnd whanne Othonyel, sone of Seneth, the lesse brother of Caleph, hadde take it, Caleph yaf Axa, his douyter, wijf to hym.
   (And when Othonyel, son of Seneth, the less brother of Caleph, had take it, Caleph gave Axa, his douyter, wife to him.)

LuthDa gewann sie Athniel, der Sohn Kenas‘, des Kalebs jüngsten Bruders. Und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
   (So won they/she/them Athniel, the/of_the son Kenas‘, the Kalebs jüngsten brothers. And he gave him his Tochter Achsa for_the Weibe.)

ClVgCumque cepisset eam Othoniel filius Cenez frater Caleb minor, dedit ei Axam filiam suam conjugem.
   (Cumque cepisset her Othoniel son Cenez frater Caleb minor, he_gave to_him Axam daughterm his_own conyugem. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

עָתְנִיאֵ֣ל בֶּן־קְנַ֔ז

ˊĀtənī\sup_ʼēl son_of Qənaz

The words Othniel and Kenaz are the names of men.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Othniel Rescues Israel

Joshua 15:13-19; Judges 1:11-15; 3:8-11

Though Scripture affords Othniel son of Kenaz a mere six verses to detail his accomplishments, the significance of what he accomplished should not be underestimated. Othniel is first mentioned during the initial conquest of the land, and it is noted that he was the son of Kenaz, the younger brother of Joshua. As the Israelites were seeking to capture Kiriath-sepher (later renamed Debir), Caleb offered the reward of his daughter Achsah (Othniel’s cousin) as a wife for whoever could take the town. Othniel took the town and received Achsah as his wife, and Caleb also granted him the nearby springs. After this, the writer of Judges recounts how the Israelites lived among the pagan inhabitants of the land, intermarried with them, and worshiped their gods. Therefore the Lord became angry with them, and he allowed them to be dominated by King Cushan-rishathaim of Aram-naharaim, who ruled over most of northwest Mesopotamia. This was the same land where Abraham lived before journeying on to Canaan (Genesis 11:27-31; also see “The World of the Patriarchs” map), the homeland of Isaac’s wife Rebekah (Genesis 24:10), the land to which Jacob fled to escape the wrath of his twin brother Esau (Genesis 28; also see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map), and the homeland of Balaam son of Beor (Numbers 22:4-5; also see “Balaam Blesses Israel” map). As the first judge of Israel, Othniel led Israel from about 1374-1334 B.C., so it is likely that the kingdom of Cushan-rishathaim was the Mitanni kingdom, which ruled Aram-naharaim from about 1600-1260 B.C. If this is true, it is likely that Cushan-rishathaim was Eriba-Adad I, who ruled Mitanni from about 1390–1366 B.C. The name Cushan-rishathaim, meaning “Cush of the two wickednesses,” may have been an intentional corruption in Hebrew of an otherwise unknown name of Eriba-Adad I. By Othniel’s time, the Mitanni kingdom was beginning a period of decline, so their oppression of the newly established Israelite tribes may have been an attempt to reestablish their dominance throughout the region. Scripture succinctly notes that “the spirit of the Lord came upon [Othniel],” and he waged war against Cushan-rishathaim and defeated him, and the land of Israel had rest for forty years (Judges 3:10-11). Othniel’s bravery during this early period of Israel’s settlement in Canaan ultimately led the nation to victory and survival during a very vulnerable period of their history. And although the Mitanni kingdom continued to rule Aram-naharaim for another century, Othniel’s actions undoubtedly contributed to its continued decline and eventual collapse.

BI Jdg 1:13 ©