Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel JDG 1:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 1:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)(Later, the Israelis became stronger and they forced the Canaanites to work for them as their slaves, but they didn’t drive them out.)

OET-LVAnd_he/it_was if/because it_became_strong Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_assigned DOM the_Kənaˊₐ to_forced_labour and_to_drive_out not he_drove_out_them.

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ כִּֽי־חָזַ֣ק יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠יָּ֥שֶׂם אֶת־הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֖י לָ⁠מַ֑ס וְ⁠הוֹרֵ֖ישׁ לֹ֥א הוֹרִישֽׁ⁠וֹ׃ס
   (va⁠yə kiy-ḩāzaq yisrāʼēl va⁠yyāsem ʼet-ha⁠kkənaˊₐniy lā⁠maş və⁠hōrēysh loʼ hōrīsh⁠ō)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὅτε ἐνίσχυσεν Ἰσραὴλ, καὶ ἐποίησε τὸν Χαναναῖον εἰς φόρον, καὶ ἐξαίρων οὐκ ἐξῇρεν αὐτόν.
   (Kai egeneto hote enisⱪusen Israaʸl, kai epoiaʸse ton Ⱪananaion eis foron, kai exairōn ouk exaʸren auton. )

BrTrAnd it came to pass when Israel was strong, that he made the Chananite tributary, but did not utterly drive them out.

ULTNow it happened that when Israel became strong, he imposed tribute upon the Canaanite, but he did not take possession of him.

USTLater, the Israelites became stronger, and they forced the Canaanites to work for them as their slaves, but they did not force all the Canaanites to leave their land.

BSBWhen Israel became stronger, they pressed the Canaanites into forced labor, but they never drove them out completely.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEWhen Israel had grown strong, they put the Canaanites to forced labour, and didn’t utterly drive them out.

WMBB (Same as above)

NETWhenever Israel was strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.

LSVand it comes to pass, when Israel has been strong, that he sets the Canaanite to forced labor, and has not utterly dispossessed it.

FBVWhen the Israelites grew stronger, they made the Canaanites do forced labor, but they never completely drove them out.

T4TLater, the Israelis became stronger/more numerous►, and they forced the people of the Canaan people-group to work for them as their slaves, but they did not force all the people of the Canaan people-group to leave their land.

LEBAnd it happened, when Israel grew strong, they put the Canaanites[fn] to forced labor, but they never totally drove them out.


1:28 Hebrew “Canaanite”

BBEAnd whenever Israel became strong, they put the Canaanites to forced work, without driving them out completely.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd it came to pass, when Israel was waxen strong, that they put the Canaanites to task-work, but did in no wise drive them out.

ASVAnd it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

DRABut after Israel was grown strong he made them tributaries, and would not destroy them.

YLTand it cometh to pass, when Israel hath been strong, that he setteth the Canaanite to tribute, and hath not utterly dispossessed it.

DrbyAnd it came to pass when Israel became strong, that they made the Canaanites tributary; but they did not utterly dispossess them.

RVAnd it came to pass, when Israel was waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

WbstrAnd it came to pass when Israel was strong, that they subjected the Canaanites to tribute, and did not utterly expel them.

KJB-1769And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.

KJB-1611And it came to passe when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not vtterly driue them out.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut it came to passe, that assoone as Israel was waxed mightie, they put the Chanaanites to tribute, and expelled them not wholly.
   (But it came to pass, that as soon as Israel was waxed mighty, they put the Canaanites to tribute, and expelled them not wholly.)

GnvaNeuerthelesse when Israel was strong, they put the Canaanites to tribute, and expelled them not wholly.
   (Nevertheless when Israel was strong, they put the Canaanites to tribute, and expelled them not wholly. )

CvdlBut whan Israel was mightie, he made the Cananites tributaries, and droue them not out.
   (But when Israel was mighty, he made the Canaanites tributaries, and drove them not out.)

WyclSotheli after that Israel was coumfortid, he made hem tributaries, `ethir to paye tribute, and nolde do awey hem.
   (Truly after that Israel was comforted, he made them tributaries, `ethir to pay tribute, and nolde do away them.)

LuthDa aber Israel mächtig ward, machte er die Kanaaniter zinsbar und vertrieb sie nicht.
   (So but Israel mächtig ward, made he the Kanaaniter zinsbar and vertrieb they/she/them not.)

ClVgPostquam autem confortatus est Israël, fecit eos tributarios, et delere noluit.
   (Postquam however confortatus it_is Israel, he_did them tributarios, and delere noluit. )


TSNTyndale Study Notes:

1:21-36 The tribes of Israel failed to keep the covenant; their complacency was rebellion against the Lord, as the rest of the book of Judges shows.

BI Jdg 1:28 ©