Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 1 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 1:3 verse available
OET-LV And_he/it_said Yəhūdāh to_Shiməˊōn his/its_woman come_up with_me in/on/at/with_territory_allotted_me and_fight in/on/at/with_Canaanites and_go also I with_you in/on/at/with_territory_allotted_you and_he/it_went with_him/it Shiməˊōn.
UHB וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָה֩ לְשִׁמְע֨וֹן אָחִ֜יו עֲלֵ֧ה אִתִּ֣י בְגוֹרָלִ֗י וְנִֽלָּחֲמָה֙ בַּֽכְּנַעֲנִ֔י וְהָלַכְתִּ֧י גַם־אֲנִ֛י אִתְּךָ֖ בְּגוֹרָלֶ֑ךָ וַיֵּ֥לֶךְ אִתּ֖וֹ שִׁמְעֽוֹן׃ ‡
(vauoʼmer yəhūdāh ləshiməˊōn ʼāḩiyv ˊₐlēh ʼittiy ⱱəgōrāliy vənillāḩₐmāh baⱪənaˊₐniy vəhālakəttiy gam-ʼₐniy ʼittəkā bəgōrālekā vauēlek ʼittō shiməˊōn.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Judah said to Simeon, his brother, “Go up with me into my alloted territory, and let us fight together against the Canaanite. I will fight likewise myself, with you in your alloted territory.” So Simeon went with him.
UST The men of Judah went to their fellow Israelites, the men from the tribe of Simeon, and said to them, “Come and help us to fight the Canaanites in order that we can take from them the land that Yahweh allotted to us. If you do that, we will go with you and help you conquer the people in the land that Yahweh promised to give to you.” So the men from the tribe of Simeon went with the men of the tribe of Judah.
BSB § Then the men of Judah said to their brothers the Simeonites, “Come up with us to our allotted territory, and let us fight against the Canaanites. And we likewise will go with you to your territory.” So the Simeonites went with them.
OEB No OEB JDG book available
WEB Judah said to Simeon his brother, “Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with you into your lot.” So Simeon went with him.
NET The men of Judah said to their relatives, the men of Simeon, “Invade our allotted land with us and help us attack the Canaanites. Then we will go with you into your allotted land.” So the men of Simeon went with them.
LSV And Judah says to his brother Simeon, “Go up with me into my lot, and we fight against the Canaanite—and I have gone, even I, with you into your lot”; and Simeon goes with him.
FBV The men of Judah said to their relatives of the tribe of Simeon, “Come with us to the land that has been allotted to us, and fight together with us against the Canaanites. Then we'll do the same for you and your allotted land.” So the tribe of Simeon joined with them.
T4T The men of Judah went to their fellow Israelis, the men from the tribe of Simeon, and said to them, “Come and help us to fight the Canaan people-group in order that we can take from them the land that Yahweh allotted to us. If you do that, we will go with you and help you conquer the people in the land that Yahweh promised to give to you.” So the men from the tribe of Simeon went with the men of the tribe of Judah.
LEB And Judah said to Simeon his brother, “Go up with me into my allotment, and let us fight against the Canaanites; then I too will go with you into your allotment.” And Simeon went with him.
BBE Then Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my heritage, so that we may make war against the Canaanites; and I will then go with you into your heritage. So Simeon went with him.
MOF No MOF JDG book available
JPS And Judah said unto Simeon his brother: 'Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot.' So Simeon went with him.
ASV And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
DRA And Juda said to Simeon his brother: Come up with me into my lot, and fight against the Chanaanite, that I also may go along with thee into thy lot. And Simeon went with him.
YLT And Judah saith to Simeon his brother, 'Go up with me into my lot, and we fight against the Canaanite — and I have gone, even I, with thee into thy lot;' and Simeon goeth with him.
DBY And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, and let us fight against the Canaanites, and I likewise will go with thee into thy lot; and Simeon went with him.
RV And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
WBS And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
KJB And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
(And Yudahh said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy/your lot. So Simeon went with him.)
BB And Iuda sayde vnto Simeon his brother: Come vp with me in my lot, that we may fight against the Chanaanites, and I likewyse will go with thee into thy lot. And so Simeon went with him.
(And Yudah said unto Simeon his brother: Come up with me in my lot, that we may fight against the Chanaanites, and I likewise will go with thee into thy/your lot. And so Simeon went with him.)
GNV And Iudah said vnto Simeon his brother, Come vp with me into my lot, that we may fight against the Canaanites: and I likewise will goe with thee into thy lot: so Simeon went with him.
(And Yudahh said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites: and I likewise will go with thee into thy/your lot: so Simeon went with him.)
CB Then sayde Iuda vnto his brother Simeon: Go vp wt me in to my lot, and let vs fighte against the Cananites, then wyl I go agayne with the in to yi lot: So Simeon wente with him.
(Then said Yudah unto his brother Simeon: Go up with me in to my lot, and let us fight against the Cananites, then will I go again with the in to yi lot: So Simeon went with him.)
WYC And Juda seide to Symeon, his brother, Stie thou with me in my lot, and fiyte thou ayens Cananei, that Y go with thee in thi lot.
(And Yudah said to Symeon, his brother, Stie thou/you with me in my lot, and fiyte thou/you against Cananei, that I go with thee in thy/your lot.)
LUT Da sprach Juda zu seinem Bruder Simeon: Zeuch mit mir hinauf in meinem Los und laß uns wider die Kanaaniter streiten, so will ich wieder mit dir ziehen in deinem Los. Also zog Simeon mit ihm.
(So spoke Yuda to seinem brother Simeon: Zeuch with to_me up in my Los and laß uns against the Kanaaniter arguen, so will I again with you ziehen in deinem Los. So pulled Simeon with him.)
CLV Et ait Judas Simeoni fratri suo: Ascende mecum in sortem meam, et pugna contra Chananæum, ut et ego pergam tecum in sortem tuam. Et abiit cum eo Simeon.
(And ait Yudas Simeoni fratri suo: Ascende mecum in sortem meam, and pugna contra Chananæum, as and I pergam tecum in sortem tuam. And abiit cum eo Simeon.)
BRN And Judas said to his brother Symeon, Come up with me into my lot, and let us array ourselves against the Chananites, and I also will go with thee into thy lot: and Symeon went with him.
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰούδας τῷ Συμεὼν ἀδελφῷ αὐτοῦ, ἀνάβηθι μετʼ ἐμοῦ ἐν τῷ κλήρῳ μου, καὶ παραταξώμεθα πρὸς τοὺς Χαναναίους, καὶ πορεύσομαι κᾀγὼ μετὰ σοῦ ἐν τῷ κλήρῳ σου· καὶ ἐπορεύθη μετʼ αὐτοῦ Συμεών.
(Kai eipen Youdas tōi Sumeōn adelfōi autou, anabaʸthi metʼ emou en tōi klaʸrōi mou, kai parataxōmetha pros tous Ⱪananaious, kai poreusomai kᾀgō meta sou en tōi klaʸrōi sou; kai eporeuthaʸ metʼ autou Sumeōn.)
1:3 The tribe of Simeon virtually disappeared within the land assigned to Judah (Josh 19:1).
• fight against the Canaanites . . . help you conquer: See Josh 16:10; 17:13; 23:4-13.
(Occurrence 0) their brothers
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yehuda to,Simeon his/its=woman leaf_of with,me in/on/at/with,territory_allotted,me and,fight in/on/at/with,Canaanites and,go also/even I with,you in/on/at/with,territory_allotted,you and=he/it_went with=him/it Shimon )
Alternate translation: “their fellow Israelites” or “their relatives”
(Occurrence 0) Come up with us
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yehuda to,Simeon his/its=woman leaf_of with,me in/on/at/with,territory_allotted,me and,fight in/on/at/with,Canaanites and,go also/even I with,you in/on/at/with,territory_allotted,you and=he/it_went with=him/it Shimon )
The people of the tribes of Judah and Simeon were camped with the rest of the Israelite people in the valley of the Jordan River. The land given to Judah was in the hills above the valley. Some languages do not usually indicate whether people were going up or down. Alternate translation: “Come with us” or “Go with us”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that was assigned to us … that was assigned to you
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yehuda to,Simeon his/its=woman leaf_of with,me in/on/at/with,territory_allotted,me and,fight in/on/at/with,Canaanites and,go also/even I with,you in/on/at/with,territory_allotted,you and=he/it_went with=him/it Shimon )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that Yahweh assigned to us … that Yahweh assigned to you”
(Occurrence 0) We will likewise go with you
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yehuda to,Simeon his/its=woman leaf_of with,me in/on/at/with,territory_allotted,me and,fight in/on/at/with,Canaanites and,go also/even I with,you in/on/at/with,territory_allotted,you and=he/it_went with=him/it Shimon )
Alternate translation: “We will also go with you” or “In the same way, we will go with you”