Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel JDG 1:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 1:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the Yehudah leaders said to the tribe of Simeon, “Come with us into the region that we’ve been allocated and we can fight together against the Canaanites. Then we’ll do the same in your area.” So the warriors from the two tribes worked together.

OET-LVAnd_he/it_said Yəhūdāh to_Shimˊōn his/its_woman come_up with_me in/on/at/with_territory_allotted_me and_fight in/on/at/with_Kənaˊₐ and_go also I with_you in/on/at/with_territory_allotted_you and_he/it_went with_him/it Shimˊōn.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוּדָה֩ לְ⁠שִׁמְע֨וֹן אָחִ֜י⁠ו עֲלֵ֧ה אִתִּ֣⁠י בְ⁠גוֹרָלִ֗⁠י וְ⁠נִֽלָּחֲמָה֙ בַּֽ⁠כְּנַעֲנִ֔י וְ⁠הָלַכְתִּ֧י גַם־אֲנִ֛י אִתְּ⁠ךָ֖ בְּ⁠גוֹרָלֶ֑⁠ךָ וַ⁠יֵּ֥לֶךְ אִתּ֖⁠וֹ שִׁמְעֽוֹן׃
   (va⁠yyoʼmer yəhūdāh lə⁠shimˊōn ʼāḩiy⁠v ˊₐlēh ʼitti⁠y ə⁠gōrāli⁠y və⁠nillāḩₐmāh ba⁠kkənaˊₐniy və⁠hālaktiy gam-ʼₐniy ʼittə⁠kā bə⁠gōrāle⁠kā va⁠yyēlek ʼitt⁠ō shimˊōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἰούδας τῷ Συμεὼν ἀδελφῷ αὐτοῦ, ἀνάβηθι μετʼ ἐμοῦ ἐν τῷ κλήρῳ μου, καὶ παραταξώμεθα πρὸς τοὺς Χαναναίους, καὶ πορεύσομαι κᾀγὼ μετὰ σοῦ ἐν τῷ κλήρῳ σου· καὶ ἐπορεύθη μετʼ αὐτοῦ Συμεών.
   (Kai eipen Youdas tōi Sumeōn adelfōi autou, anabaʸthi metʼ emou en tōi klaʸrōi mou, kai parataxōmetha pros tous Ⱪananaious, kai poreusomai kagō meta sou en tōi klaʸrōi sou; kai eporeuthaʸ metʼ autou Sumeōn. )

BrTrAnd Judas said to his brother Symeon, Come up with me into my lot, and let us array ourselves against the Chananites, and I also will go with thee into thy lot: and Symeon went with him.

ULTThen Judah said to Simeon, his brother, “Go up with me into my alloted territory, and let us fight together against the Canaanite. I will fight likewise myself, with you in your alloted territory.” So Simeon went with him.

USTThe men of Judah went to their fellow Israelites, the men from the tribe of Simeon, and said to them, “Come and help us to fight the Canaanites in order that we can take from them the land that Yahweh allotted to us. If you do that, we will go with you and help you conquer the people in the land that Yahweh promised to give to you.” So the men from the tribe of Simeon went with the men of the tribe of Judah.

BSB  § Then the men of Judah said to their brothers the Simeonites, “Come up with us to our allotted territory, and let us fight against the Canaanites. And we likewise will go with you to your territory.” So the Simeonites went with them.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEJudah said to Simeon his brother, “Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with you into your lot.” So Simeon went with him.

WMBB (Same as above)

NETThe men of Judah said to their relatives, the men of Simeon, “Invade our allotted land with us and help us attack the Canaanites. Then we will go with you into your allotted land.” So the men of Simeon went with them.

LSVAnd Judah says to his brother Simeon, “Go up with me into my lot, and we fight against the Canaanite—and I have gone, even I, with you into your lot”; and Simeon goes with him.

FBVThe men of Judah said to their relatives of the tribe of Simeon, “Come with us to the land that has been allotted to us, and fight together with us against the Canaanites. Then we'll do the same for you and your allotted land.”[fn] So the tribe of Simeon joined with them.


1:3 The allocations of land were next to each other.

T4TThe men of Judah went to their fellow Israelis, the men from the tribe of Simeon, and said to them, “Come and help us to fight the Canaan people-group in order that we can take from them the land that Yahweh allotted to us. If you do that, we will go with you and help you conquer the people in the land that Yahweh promised to give to you.” So the men from the tribe of Simeon went with the men of the tribe of Judah.

LEBAnd Judah said to Simeon his brother, “Go up with me into my allotment, and let us fight against the Canaanites; then I too will go with you into your allotment.” And Simeon went with him.

BBEThen Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my heritage, so that we may make war against the Canaanites; and I will then go with you into your heritage. So Simeon went with him.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Judah said unto Simeon his brother: 'Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot.' So Simeon went with him.

ASVAnd Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

DRAAnd Juda said to Simeon his brother: Come up with me into my lot, and fight against the Chanaanite, that I also may go along with thee into thy lot. And Simeon went with him.

YLTAnd Judah saith to Simeon his brother, 'Go up with me into my lot, and we fight against the Canaanite — and I have gone, even I, with thee into thy lot;' and Simeon goeth with him.

DrbyAnd Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, and let us fight against the Canaanites, and I likewise will go with thee into thy lot; and Simeon went with him.

RVAnd Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

WbstrAnd Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

KJB-1769And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
   (And Yudah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee/you into thy/your lot. So Simeon went with him. )

KJB-1611And Iudah saide vnto Simeon his brother, Come vp with me into my lot, that wee may fight against the Canaanites, and I likewise will goe with thee into thy lot. So Simeon went with him.
   (And Yudah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites, and I likewise will go with thee/you into thy/your lot. So Simeon went with him.)

BshpsAnd Iuda sayde vnto Simeon his brother: Come vp with me in my lot, that we may fight against the Chanaanites, and I likewyse will go with thee into thy lot. And so Simeon went with him.
   (And Yudah said unto Simeon his brother: Come up with me in my lot, that we may fight against the Canaanites, and I likewise will go with thee/you into thy/your lot. And so Simeon went with him.)

GnvaAnd Iudah said vnto Simeon his brother, Come vp with me into my lot, that we may fight against the Canaanites: and I likewise will goe with thee into thy lot: so Simeon went with him.
   (And Yudah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites: and I likewise will go with thee/you into thy/your lot: so Simeon went with him. )

CvdlThen sayde Iuda vnto his brother Simeon: Go vp wt me in to my lot, and let vs fighte against the Cananites, then wyl I go agayne with the in to yi lot: So Simeon wente with him.
   (Then said Yudah unto his brother Simeon: Go up with me in to my lot, and let us fight against the Canaanites, then will I go again with the in to yi lot: So Simeon went with him.)

WycAnd Juda seide to Symeon, his brother, Stie thou with me in my lot, and fiyte thou ayens Cananei, that Y go with thee in thi lot.
   (And Yudah said to Symeon, his brother, Stie thou/you with me in my lot, and fight thou/you against Cananei, that I go with thee/you in thy/your lot.)

LuthDa sprach Juda zu seinem Bruder Simeon: Zeuch mit mir hinauf in meinem Los und laß uns wider die Kanaaniter streiten, so will ich wieder mit dir ziehen in deinem Los. Also zog Simeon mit ihm.
   (So spoke Yuda to his brother Simeon: Zeuch with to_me up in my Los and let us/to_us/ourselves against the Kanaaniter argue/battle, so will I again with you/to_you ziehen in your Los. So pulled Simeon with him.)

ClVgEt ait Judas Simeoni fratri suo: Ascende mecum in sortem meam, et pugna contra Chananæum, ut et ego pergam tecum in sortem tuam. Et abiit cum eo Simeon.
   (And he_said Yudas Simeoni fratri suo: Ascende with_me in lot mine, and fight on_the_contrary Canaanites, as and I pergam tecum in lot tuam. And he_is_gone when/with eo Simeon. )


TSNTyndale Study Notes:

1:3 The tribe of Simeon virtually disappeared within the land assigned to Judah (Josh 19:1).
• fight against the Canaanites . . . help you conquer: See Josh 16:10; 17:13; 23:4-13.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

וַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוּדָה֩ לְ⁠שִׁמְע֨וֹן & וַ⁠יֵּ֥לֶךְ אִתּ֖⁠וֹ שִׁמְעֽוֹן

and=he/it_said Yehuda to,Simeon & and=he/it_went with=him/it Shimon

The author is speaking of the tribes of Judah and Simeon as if they were individual people who could speak with each other. Alternate translation: “Then the people of Judah said to the people of Simeon … So the people of Simeon went with them” or “Then the commanders of the Judean army said to the commanders of the Simeonite army … So the Simeonite army went with the Judean army”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אָחִ֜י⁠ו

his/its=woman

The author is using the term brother to describe people who are descended from the same ancestor. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “their kinsmen” or “their fellow Israelites”

Note 3 topic: figures-of-speech / go

עֲלֵ֧ה אִתִּ֣⁠י

leaf_of with,me

In a context such as this, your language might say “Come” instead of Go. Alternate translation: “Come with me”

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

בַּֽ⁠כְּנַעֲנִ֔י

in/on/at/with,Canaanites

See how you translated this same expression in 1:1. Alternate translation: “against the Canaanites who live there”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הָלַכְתִּ֧י גַם־אֲנִ֛י אִתְּ⁠ךָ֖ בְּ⁠גוֹרָלֶ֑⁠ךָ

and,go also/even I with,you in/on/at/with,territory_allotted,you

The Judeans are leaving some information implicit. You could state this information explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “If you do, we will also go with you into your allotment and fight against the Canaanites who live there”

BI Jdg 1:3 ©