Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 1 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the Yehudah leaders said to the tribe of Simeon, “Come with us into the region that we’ve been allocated and we can fight together against the Canaanites. Then we’ll do the same in your area.” So the warriors from the two tribes worked together.
OET-LV And_he/it_said Yəhūdāh to_Shimˊōn his/its_woman come_up with_me in/on/at/with_territory_allotted_me and_fight in/on/at/with_Kənaˊₐnī and_go also I with_you in/on/at/with_territory_allotted_you and_he/it_went with_him/it Shimˊōn.
UHB וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָה֩ לְשִׁמְע֨וֹן אָחִ֜יו עֲלֵ֧ה אִתִּ֣י בְגוֹרָלִ֗י וְנִֽלָּחֲמָה֙ בַּֽכְּנַעֲנִ֔י וְהָלַכְתִּ֧י גַם־אֲנִ֛י אִתְּךָ֖ בְּגוֹרָלֶ֑ךָ וַיֵּ֥לֶךְ אִתּ֖וֹ שִׁמְעֽוֹן׃ ‡
(vayyoʼmer yəhūdāh ləshimˊōn ʼāḩiyv ˊₐlēh ʼittiy ⱱəgōrāliy vənillāḩₐmāh bakkənaˊₐniy vəhālaktiy gam-ʼₐniy ʼittəkā bəgōrālekā vayyēlek ʼittō shimˊōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰούδας τῷ Συμεὼν ἀδελφῷ αὐτοῦ, ἀνάβηθι μετʼ ἐμοῦ ἐν τῷ κλήρῳ μου, καὶ παραταξώμεθα πρὸς τοὺς Χαναναίους, καὶ πορεύσομαι κᾀγὼ μετὰ σοῦ ἐν τῷ κλήρῳ σου· καὶ ἐπορεύθη μετʼ αὐτοῦ Συμεών.
(Kai eipen Youdas tōi Sumeōn adelfōi autou, anabaʸthi metʼ emou en tōi klaʸrōi mou, kai parataxōmetha pros tous Ⱪananaious, kai poreusomai kagō meta sou en tōi klaʸrōi sou; kai eporeuthaʸ metʼ autou Sumeōn. )
BrTr And Judas said to his brother Symeon, Come up with me into my lot, and let us array ourselves against the Chananites, and I also will go with thee into thy lot: and Symeon went with him.
ULT Then Judah said to Simeon, his brother, “Go up with me into my alloted territory, and let us fight together against the Canaanite. I will fight likewise myself, with you in your alloted territory.” So Simeon went with him.
UST The men of Judah went to their fellow Israelites, the men from the tribe of Simeon, and said to them, “Come and help us to fight the Canaanites in order that we can take from them the land that Yahweh allotted to us. If you do that, we will go with you and help you conquer the people in the land that Yahweh promised to give to you.” So the men from the tribe of Simeon went with the men of the tribe of Judah.
BSB § Then the men of Judah said to their brothers the Simeonites, “Come up with us to our allotted territory, and let us fight against the Canaanites. And we likewise will go with you to your territory.” So the Simeonites went with them.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Judah said to Simeon his brother, “Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with you into your lot.” So Simeon went with him.
WMBB (Same as above)
NET The men of Judah said to their relatives, the men of Simeon, “Invade our allotted land with us and help us attack the Canaanites. Then we will go with you into your allotted land.” So the men of Simeon went with them.
LSV And Judah says to his brother Simeon, “Go up with me into my lot, and we fight against the Canaanite—and I have gone, even I, with you into your lot”; and Simeon goes with him.
FBV The men of Judah said to their relatives of the tribe of Simeon, “Come with us to the land that has been allotted to us, and fight together with us against the Canaanites. Then we'll do the same for you and your allotted land.”[fn] So the tribe of Simeon joined with them.
1:3 The allocations of land were next to each other.
T4T The men of Judah went to their fellow Israelis, the men from the tribe of Simeon, and said to them, “Come and help us to fight the Canaan people-group in order that we can take from them the land that Yahweh allotted to us. If you do that, we will go with you and help you conquer the people in the land that Yahweh promised to give to you.” So the men from the tribe of Simeon went with the men of the tribe of Judah.
LEB And Judah said to Simeon his brother, “Go up with me into my allotment, and let us fight against the Canaanites; then I too will go with you into your allotment.” And Simeon went with him.
BBE Then Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my heritage, so that we may make war against the Canaanites; and I will then go with you into your heritage. So Simeon went with him.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Judah said unto Simeon his brother: 'Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot.' So Simeon went with him.
ASV And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
DRA And Juda said to Simeon his brother: Come up with me into my lot, and fight against the Chanaanite, that I also may go along with thee into thy lot. And Simeon went with him.
YLT And Judah saith to Simeon his brother, 'Go up with me into my lot, and we fight against the Canaanite — and I have gone, even I, with thee into thy lot;' and Simeon goeth with him.
Drby And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, and let us fight against the Canaanites, and I likewise will go with thee into thy lot; and Simeon went with him.
RV And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
Wbstr And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
KJB-1769 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
(And Yudah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee/you into thy/your lot. So Simeon went with him. )
KJB-1611 And Iudah saide vnto Simeon his brother, Come vp with me into my lot, that wee may fight against the Canaanites, and I likewise will goe with thee into thy lot. So Simeon went with him.
(And Yudah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites, and I likewise will go with thee/you into thy/your lot. So Simeon went with him.)
Bshps And Iuda sayde vnto Simeon his brother: Come vp with me in my lot, that we may fight against the Chanaanites, and I likewyse will go with thee into thy lot. And so Simeon went with him.
(And Yudah said unto Simeon his brother: Come up with me in my lot, that we may fight against the Canaanites, and I likewise will go with thee/you into thy/your lot. And so Simeon went with him.)
Gnva And Iudah said vnto Simeon his brother, Come vp with me into my lot, that we may fight against the Canaanites: and I likewise will goe with thee into thy lot: so Simeon went with him.
(And Yudah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites: and I likewise will go with thee/you into thy/your lot: so Simeon went with him. )
Cvdl Then sayde Iuda vnto his brother Simeon: Go vp wt me in to my lot, and let vs fighte against the Cananites, then wyl I go agayne with the in to yi lot: So Simeon wente with him.
(Then said Yudah unto his brother Simeon: Go up with me in to my lot, and let us fight against the Canaanites, then will I go again with the in to yi lot: So Simeon went with him.)
Wyc And Juda seide to Symeon, his brother, Stie thou with me in my lot, and fiyte thou ayens Cananei, that Y go with thee in thi lot.
(And Yudah said to Symeon, his brother, Stie thou/you with me in my lot, and fight thou/you against Cananei, that I go with thee/you in thy/your lot.)
Luth Da sprach Juda zu seinem Bruder Simeon: Zeuch mit mir hinauf in meinem Los und laß uns wider die Kanaaniter streiten, so will ich wieder mit dir ziehen in deinem Los. Also zog Simeon mit ihm.
(So spoke Yuda to his brother Simeon: Zeuch with to_me up in my Los and let us/to_us/ourselves against the Kanaaniter argue/battle, so will I again with you/to_you ziehen in your Los. So pulled Simeon with him.)
ClVg Et ait Judas Simeoni fratri suo: Ascende mecum in sortem meam, et pugna contra Chananæum, ut et ego pergam tecum in sortem tuam. Et abiit cum eo Simeon.
(And he_said Yudas Simeoni fratri suo: Ascende with_me in lot mine, and fight on_the_contrary Canaanites, as and I pergam tecum in lot tuam. And he_is_gone when/with eo Simeon. )
1:3 The tribe of Simeon virtually disappeared within the land assigned to Judah (Josh 19:1).
• fight against the Canaanites . . . help you conquer: See Josh 16:10; 17:13; 23:4-13.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָה֩ לְשִׁמְע֨וֹן & וַיֵּ֥לֶךְ אִתּ֖וֹ שִׁמְעֽוֹן
and=he/it_said Yehuda to,Simeon & and=he/it_went with=him/it Shimon
The author is speaking of the tribes of Judah and Simeon as if they were individual people who could speak with each other. Alternate translation: “Then the people of Judah said to the people of Simeon … So the people of Simeon went with them” or “Then the commanders of the Judean army said to the commanders of the Simeonite army … So the Simeonite army went with the Judean army”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
אָחִ֜יו
his/its=woman
The author is using the term brother to describe people who are descended from the same ancestor. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “their kinsmen” or “their fellow Israelites”
Note 3 topic: figures-of-speech / go
עֲלֵ֧ה אִתִּ֣י
leaf_of with,me
In a context such as this, your language might say “Come” instead of Go. Alternate translation: “Come with me”
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
בַּֽכְּנַעֲנִ֔י
in/on/at/with,Canaanites
See how you translated this same expression in 1:1. Alternate translation: “against the Canaanites who live there”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וְהָלַכְתִּ֧י גַם־אֲנִ֛י אִתְּךָ֖ בְּגוֹרָלֶ֑ךָ
and,go also/even I with,you in/on/at/with,territory_allotted,you
The Judeans are leaving some information implicit. You could state this information explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “If you do, we will also go with you into your allotment and fight against the Canaanites who live there”