Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Nor did Efraim’s descendants drive the Canaanites out of Gezer, so they continued to live among them.
OET-LV and_ʼEfrayim not it_dispossessed DOM the_Kənaˊₐnī the_living in/on/at/with_Gezer and_he/it_sat_down//remained//lived the_Kənaˊₐnī in/on/at/with_midst_them in/on/at/with_Gezer.
UHB וְאֶפְרַ֨יִם֙ לֹ֣א הוֹרִ֔ישׁ אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֖י הַיּוֹשֵׁ֣ב בְּגָ֑זֶר וַיֵּ֧שֶׁב הַֽכְּנַעֲנִ֛י בְּקִרְבּ֖וֹ בְּגָֽזֶר׃פ ‡
(vəʼefrayim loʼ hōriysh ʼet-hakkənaˊₐniy hayyōshēⱱ bəgāzer vayyēsheⱱ hakkənaˊₐniy bəqirbō bəgāzer.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Ἐφραὶμ οὐκ ἐξῇρε τὸν Χαναναῖον τὸν κατοικοῦντα ἐν Γαζέρ· καὶ κατῴκησεν ὁ Χαναναῖος ἐν μέσῳ αὐτοῦ ἐν Γαζὲρ, καὶ ἐγένετο εἰς φόρον.
(Kai Efraim ouk exaʸre ton Ⱪananaion ton katoikounta en Gazer; kai katōkaʸsen ho Ⱪananaios en mesōi autou en Gazer, kai egeneto eis foron. )
BrTr And Ephraim did not drive out the Chananite that dwelt in Gazer; and the Chananite dwelt in the midst of him in Gazer, and became tributary.
ULT Neither did Ephraim dispossess the Canaanite who dwelled in Gezer, so the Canaanite dwelled in Gezer in the midst of him.
UST The men of the tribe of Ephraim did not force the Canaanites to leave the city of Gezer. So the Canaanites continued to live with the tribe of Ephraim.
BSB § Ephraim also failed to drive out the Canaanites living in Gezer; so the Canaanites continued to dwell among them in Gezer.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Ephraim didn’t drive out the Canaanites who lived in Gezer, but the Canaanites lived in Gezer amongst them.
WMBB (Same as above)
NET The men of Ephraim did not conquer the Canaanites living in Gezer. The Canaanites lived among them in Gezer.
LSV And Ephraim has not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwells in its midst, in Gezer.
FBV Ephraim didn't drive out the Canaanites living in the town of Gezer, so the Canaanites went on living there among them.
T4T The men of the tribe of Ephraim did not force the people of the Canaan people-group to leave Gezer city. So the people of the Canaan people-group continued to live with the people of the tribe of Ephraim.
LEB Ephraim did not drive out the Canaanites[fn] living in Gezer, so the Canaanites[fn] lived in their midst in Gezer.
1:29 Hebrew “Canaanite”
BBE And Ephraim did not make the Canaanites who were living in Gezer go out; but the Canaanites went on living in Gezer among them.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Ephraim drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
ASV And Ephraim drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
DRA Ephraim also did not slay the Chanaanite that dwelt in Gazer, but dwelt with him.
YLT And Ephraim hath not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in its midst, in Gezer.
Drby And Ephraim did not dispossess the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt among them in Gezer.
RV And Ephraim drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
Wbstr Neither did Ephraim expel the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
KJB-1769 ¶ Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
KJB-1611 ¶ [fn]Neither did Ephraim driue out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
1:29 Iosh.16. 10.
Bshps In lyke maner Ephraim expelled not the Chanaanites that dwelt in Gazer: but the Chanaanites dwelt still in Gazer among them.
(In like manner Ephraim expelled not the Canaanites that dwelt in Gazer: but the Canaanites dwelt still in Gazer among them.)
Gnva Likewise Ephraim expelled not the Canaanites that dwelt in Gezer, but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
Cvdl In like maner Ephraim droue not out ye Cananites that dwelt at Gaser, but the Cananites dwelt amonge them at Gaser.
(In like manner Ephraim drove not out ye/you_all Canaanites that dwelt at Gaser, but the Canaanites dwelt among them at Gaser.)
Wycl Sotheli Effraym killide not Cananei that dwellyde in Gaser, but dwellide with hym.
(Truly Ephraim killed not Cananei that dwelled/dwelt in Gaser, but dwelled/dwelt with him.)
Luth Desgleichen vertrieb auch Ephraim die Kanaaniter nicht, die zu Gaser wohneten, sondern die Kanaaniter wohneten unter ihnen zu Gaser.
(Desgleichen vertrieb also Ephraim the Kanaaniter not, the to Gaser livedn, rather the Kanaaniter livedn under to_them to Gaser.)
ClVg Ephraim etiam non interfecit Chananæum, qui habitabat in Gazer, sed habitavit cum eo.
(Ephraim also not/no interfecit Canaanites, who he_lived in Gazer, but habitavit when/with by_him. )