Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36

Parallel JDG 1:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 1:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Nor did Efraim’s descendants drive the Canaanites out of Gezer, so they continued to live among them.

OET-LVand_ʼEfrayim not it_dispossessed DOM the_Kənaˊₐ the_living in/on/at/with_Gezer and_he/it_sat_down//remained//lived the_Kənaˊₐ in/on/at/with_midst_them in/on/at/with_Gezer.

UHBוְ⁠אֶפְרַ֨יִם֙ לֹ֣א הוֹרִ֔ישׁ אֶת־הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֖י הַ⁠יּוֹשֵׁ֣ב בְּ⁠גָ֑זֶר וַ⁠יֵּ֧שֶׁב הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֛י בְּ⁠קִרְבּ֖⁠וֹ בְּ⁠גָֽזֶר׃פ
   (və⁠ʼefrayim loʼ hōriysh ʼet-ha⁠kkənaˊₐniy ha⁠yyōshēⱱ bə⁠gāzer va⁠yyēsheⱱ ha⁠kkənaˊₐniy bə⁠qirb⁠ō bə⁠gāzer.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Ἐφραὶμ οὐκ ἐξῇρε τὸν Χαναναῖον τὸν κατοικοῦντα ἐν Γαζέρ· καὶ κατῴκησεν ὁ Χαναναῖος ἐν μέσῳ αὐτοῦ ἐν Γαζὲρ, καὶ ἐγένετο εἰς φόρον.
   (Kai Efraim ouk exaʸre ton Ⱪananaion ton katoikounta en Gazer; kai katōkaʸsen ho Ⱪananaios en mesōi autou en Gazer, kai egeneto eis foron. )

BrTrAnd Ephraim did not drive out the Chananite that dwelt in Gazer; and the Chananite dwelt in the midst of him in Gazer, and became tributary.

ULTNeither did Ephraim dispossess the Canaanite who dwelled in Gezer, so the Canaanite dwelled in Gezer in the midst of him.

USTThe men of the tribe of Ephraim did not force the Canaanites to leave the city of Gezer. So the Canaanites continued to live with the tribe of Ephraim.

BSB  § Ephraim also failed to drive out the Canaanites living in Gezer; so the Canaanites continued to dwell among them in Gezer.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEEphraim didn’t drive out the Canaanites who lived in Gezer, but the Canaanites lived in Gezer amongst them.

WMBB (Same as above)

NETThe men of Ephraim did not conquer the Canaanites living in Gezer. The Canaanites lived among them in Gezer.

LSVAnd Ephraim has not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwells in its midst, in Gezer.

FBVEphraim didn't drive out the Canaanites living in the town of Gezer, so the Canaanites went on living there among them.

T4TThe men of the tribe of Ephraim did not force the people of the Canaan people-group to leave Gezer city. So the people of the Canaan people-group continued to live with the people of the tribe of Ephraim.

LEBEphraim did not drive out the Canaanites[fn] living in Gezer, so the Canaanites[fn] lived in their midst in Gezer.


1:29 Hebrew “Canaanite”

BBEAnd Ephraim did not make the Canaanites who were living in Gezer go out; but the Canaanites went on living in Gezer among them.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Ephraim drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.

ASVAnd Ephraim drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.

DRAEphraim also did not slay the Chanaanite that dwelt in Gazer, but dwelt with him.

YLTAnd Ephraim hath not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in its midst, in Gezer.

DrbyAnd Ephraim did not dispossess the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt among them in Gezer.

RVAnd Ephraim drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.

WbstrNeither did Ephraim expel the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.

KJB-1769¶ Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.

KJB-1611[fn]Neither did Ephraim driue out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
   (¶ Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwelt in Gezer among them.)


1:29 Iosh.16. 10.

BshpsIn lyke maner Ephraim expelled not the Chanaanites that dwelt in Gazer: but the Chanaanites dwelt still in Gazer among them.
   (In like manner Ephraim expelled not the Canaanites that dwelt in Gazer: but the Canaanites dwelt still in Gazer among them.)

GnvaLikewise Ephraim expelled not the Canaanites that dwelt in Gezer, but the Canaanites dwelt in Gezer among them.

CvdlIn like maner Ephraim droue not out ye Cananites that dwelt at Gaser, but the Cananites dwelt amonge them at Gaser.
   (In like manner Ephraim drove not out ye/you_all Canaanites that dwelt at Gaser, but the Canaanites dwelt among them at Gaser.)

WycSotheli Effraym killide not Cananei that dwellyde in Gaser, but dwellide with hym.
   (Truly Ephraim killed not Cananei that dwelled/dwelt in Gaser, but dwelled/dwelt with him.)

LuthDesgleichen vertrieb auch Ephraim die Kanaaniter nicht, die zu Gaser wohneten, sondern die Kanaaniter wohneten unter ihnen zu Gaser.
   (Desgleichen vertrieb also Ephraim the Kanaaniter not, the to Gaser livedn, rather the Kanaaniter livedn under to_them to Gaser.)

ClVgEphraim etiam non interfecit Chananæum, qui habitabat in Gazer, sed habitavit cum eo.
   (Ephraim also not/no interfecit Canaanites, who he_lived in Gazer, but habitavit when/with by_him. )


TSNTyndale Study Notes:

1:21-36 The tribes of Israel failed to keep the covenant; their complacency was rebellion against the Lord, as the rest of the book of Judges shows.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠אֶפְרַ֨יִם֙

and,Ephraim

As the General Notes to this chapter discuss, the author is using the name of the tribe of Ephraim by association to mean the people and especially the army of that tribe. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly here and in the similar instances in the rest of the chapter. Alternate translation: “And the people of Ephraim” or “And the army of Ephraim”

Note 2 topic: translate-names

בְּ⁠גָ֑זֶר

in/on/at/with,Gezer

The word Gezer is the name of a city.

BI Jdg 1:29 ©